lo_1sa_tn_l3/07/10.txt

22 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໃນຂະນະທີ່ຊາມູເອນ ... ເມືອງເບັດຄາ",
"body": "ນີ້ເປັນການອະທິບາຍເຖິງຄວາມຫມາຍຂອງຜູ້ຂຽນ ໂດຍ \"ພຣະຢາເວໄດ້ຕອບລາວ\" ໃນ (7:9). "
},
{
"title": "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສັບສົນ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ສັບສົນ\" ທີ່ນີ້ໃຊ້ເປັນເຫມືອນວິທີການເວົ້າທີ່ບໍ່ຖາວອນວ່າ ຟີລິດສະຕິນບໍ່ສາມາດຄິດໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຄິດໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom) "
},
{
"title": "ພວກເຂົາກໍວຸ້ນວາຍຕໍ່ຫນ້າຄົນອິດສະຣາເອນ",
"body": "ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) \"ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາວຸ້ນວາຍຕໍ່ຫນ້າອິດສະຣາເອນ\" ຫລື 2) \"ອິດສະຣາເອນໄດ້ວຸ້ນວາຍພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ວຸ້ນວາຍ",
"body": "ການວຸ້ນວາຍຄົນ ແມ່ນການເອົາຊະນະພວກເຂົາກ່ອນທີ່ ພວກເຂົາຈະເຮັດການທຳຮ້າຍໃດໆ. "
},
{
"title": "ເມືອງເບັດຄາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
}
]