lo_1sa_tn_l3/01/26.txt

18 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໂອ້, ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ! ຕາບໃດທີ່ທ່ານມີຊີວິດຢູ່, ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ \"ຕາບໃດທີ່ທ່ານມີຊີວິດຢູ່\" ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຮັນນາເປັນຄົນມີຄວາມຈິງໃຈ ແລະຍຶດຖືຄວາມຈິງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານ, ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍຈະບອກທ່ານນີ້ເປັນຄວາມຈິງຢ່າງແນ່ນອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ໄດ້ປຣະທານຕາມຄຳຮ້ອງຂໍ ຕາມທີ່ຊຶ່ງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຮ້ອງຂໍພຣະອົງ",
"body": "ຮັນນາເວົ້າວ່າເຫມືອນກັບວ່າ ຄຳຮ້ອງຂໍເປັນເຫມືອນວັດຖຸທາງກາຍຍາພາບ ທີ່ຄົນຫນຶ່ງຄົນສາມາດໃຫ້ກັບອີກຄົນຫນຶ່ງໄດ້, ແລະນາງເວົ້າກ່ຽວກັບຄຳຮ້ອງຂໍ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນຄຳຕອບຄຳຮ້ອງຂໍ ທີ່ນາງໄດ້ຂໍນັ້ນ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄຳຮ້ອງຂໍ\" ສາມາດແປເປັນສຳນວນຄຳກິລິຍາໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະເຮັດ ໃນສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຂໍຢ່າງຈິງຈັງ ທີ່ວ່າພຣະອົງໄດ້ເຮັດແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy ແລະ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ລາວຖືກຖວາຍແດ່ພຣະຢາເວແລ້ວ",
"body": "ສາມາດແປໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍໃຫ້ພຣະຢາເວຢືມລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ລາວກໍນະມັດສະການພຣະຢາເວ",
"body": "\"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງເອນການາ, ແຕ່ມີຫລາຍສະບັບຫມາຍເປັນເອນການາ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
}
]