[ { "title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່: ", "body": "ຮັນນາສືບຕໍ່ຮ້ອງເພງປາກເປົ່າຖວາຍແດ່ພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)" }, { "title": "ດູແລການຕີນຂອງປະຊາຊົນທີ່ສັດຊື່ຂອງພຣະອົງ", "body": "ທີ່ນີ້ \"ຕີນ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຖິງທາງເດີນຂອງຄົນໆນັ້ນ, ຊຶ່ງປ່ຽນເປັນຄຳອຸບປະມາສຳລັບທາງຂອງຄົນ ວ່າຕັດສິນໃຈແນວໃດກັບການດຳເນີນຊີວິດຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:​ \"ຮັກສາປະຊາຊົນຜູ້ສັດຊື່ຂອງພຣະອົງ ໃຫ້ພົ້ນຈາກການຕັດສິນໃຈໃນສິ່ງທີ່ໂງ່ຈ້າ\" ຫລື \"ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ສັດຊື່ຂອງພຣະອົງຕັດສິນໃຈຢ່າງມີສະຫລາດໄດ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)" }, { "title": "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍຈະຕ້ອງຖືກເຮັດໄປຖິ້ມໄວ້ໃນບ່ອນທີ່ງຽບໃນຄວາມມືດ", "body": "ນີ້ແມ່ນທາງສຸພາບ ຂອງການເວົ້າວ່າພຣະຢາເວຈະຂ້າຄົນຊົ່ວຮ້າຍ ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ຄົນຊົ່ວຮ້າຍຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ມິດງຽບໃນຄວາມມືດ\" ຫລື \"ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ຄົນຊົ່ວຮ້າຍຢູ່ໃນຄວາມມືດ ແລະ ໂລກແຫ່ງຄວາມງຽບຂອງຄວາມຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])" }, { "title": "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍຈະຕ້ອງຖືກເຮັດໄປຖິ້ມໄວ້ໃນບ່ອນທີ່ງຽບ", "body": "ຄຳສັບ \"ຖືກປະຖິ້ມໄວ້ໃນຄວາມງຽບ\" ນີ້ແມ່ນສຳນວນສຳລັບ \"ຖືກເຮັດໃຫ້ມິດງຽບ.\" ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມິດງຽບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_activepassive)" }, { "title": "ດ້ວຍກຳລັງ", "body": "\"ເພາະວ່າລາວແຂງແຮງ\" " } ]