Sat Feb 22 2020 13:22:24 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
a85a6d6af2
commit
b898cd2afb
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລ້ວບິດາຂອງພວກເຂົາເປັນໃຜ?",
|
||||
"body": "ຊາຍຄົນນີ້ໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບ ເພື່ອເຕືອນປະຊາຊົນວ່າ ເປັນຜູ້ປະກາດພຣະທຳບໍ່ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບພໍ່ແມ່ນັ້ນເປັນໃຜ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນບໍ່ສຳຄັນວ່າ ຜູ້ເປັນພໍ່ແມ່ຂອງຜູ້ປະກາດພຣະທຳນັ້ນເປັນໃຜ. ມັນບໍ່ສຳຄັນວ່າ, ໂຊນກ່າວຖ້ອຍຄຳທີ່ມາຈາກພຣະເຈົ້າ, ສຸດຍອດຫລາຍປານໃດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ຊາຍຄົນນີ້ໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບ ເພື່ອເຕືອນປະຊາຊົນວ່າ ເປັນຜູ້ປະກາດພຣະທຳບໍ່ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບພໍ່ແມ່ນັ້ນເປັນໃຜ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນບໍ່ສຳຄັນວ່າ ຜູ້ເປັນພໍ່ແມ່ຂອງຜູ້ປະກາດພຣະທຳນັ້ນເປັນໃຜ. ສິ່ງທີ່ສຳຄັນຄືຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່, ໂຊນກ່າວຖ້ອຍຄຳທີ່ມາຈາກພຣະເຈົ້າ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ດ້ວຍເຫດນີ້, ກໍກາຍເປັນຄຳກ່າວວ່າ, \"ໂຊນເປັນຜູ້ປະກາດພຣະທັມອີກຄົນຫນຶ່ງຫລື?",
|
||||
"body": "ນີ້ກາຍເປັນຄຳສຸພາສິດທ່າມກາງຊາວອິດສະຣາເອນ. ປາກົດວ່າປະຊາຊົນເວົ້າຢ່າງນີ້ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າແປກໃຈ ເມື່ອຄົນທີ່ບໍ່ຄາດວ່າຈະເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ທີ່ລາວບໍ່ເຄີຍເຮັດຜ່ານມາ. ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳຖາມນີ້ ສາມາດເວົ້າໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງຂຶ້ນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະດ້ວຍເຫດນັ້ນ, ເມື່ອປະຊາຊົນບໍ່ສາມາດເຊື່ອບາງລາຍງານນັ້ນ, ພວກເຂົາຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບໂຊນ ແລະ ເວົ້າວ່າ, \"ໂຊນເປັນຫນຶ່ງໃນຜູ້ທຳນວາຍແທ້ບໍ?\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: writing_proverbs ແລະ figs_explicit)"
|
||||
"body": "ນີ້ກາຍເປັນຄຳສຸພາສິດທ່າມກາງຊາວອິດສະຣາເອນ. ປາກົດວ່າປະຊາຊົນເວົ້າຢ່າງນີ້ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າແປກໃຈ ເມື່ອຄົນທີ່ບໍ່ຄາດວ່າຈະເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ທີ່ລາວບໍ່ເຄີຍເຮັດຜ່ານມາ. ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳຖາມນີ້ ສາມາດເວົ້າໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງຂຶ້ນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະດ້ວຍເຫດນັ້ນ, ເມື່ອປະຊາຊົນບໍ່ສາມາດເຊື່ອບາງລາຍງານນັ້ນ, ພວກເຂົາຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບໂຊນ ແລະ ເວົ້າວ່າ, \"ໂຊນເປັນຫນຶ່ງໃນຜູ້ທຳ ນວາຍແທ້ບໍ?\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: writing_proverbs ແລະ figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -156,8 +156,8 @@
|
|||
"10-05",
|
||||
"10-07",
|
||||
"10-09",
|
||||
"10-11",
|
||||
"10-14",
|
||||
"10-17",
|
||||
"10-20",
|
||||
"10-22",
|
||||
"10-24",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue