2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
[
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:08:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ດາວິດຫລົບລີ້ຢູ່ ... ເຢຊີໂມນບໍ່ແມ່ນຫລື?",
|
2020-02-20 03:20:18 +00:00
|
|
|
|
"body": "ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ ສາມາດແປເປັນເຫມືອນຄຳອຸທານໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດາວິດກໍາລັງຫລົບລີ້ຢູ່ ... ເຢຊີໂມນ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:22:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ຢູ່ດ້ານຫນ້າຂອງເຢຊີໂມນ",
|
2020-02-20 03:30:18 +00:00
|
|
|
|
"body": "\"ຈາກຊຶ່ງບ່ອນທີ່ພວກເຮົາສາມາດເຫັນເຢຊີໂມນໄດ້\""
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:22:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ເຢຊີໂມນ",
|
2020-02-24 09:31:42 +00:00
|
|
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຖີ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານທີ່ໃກ້ກັບທະເລຕາຍ. ຍັງສາມາດແປດັ່ງນີ້ \"ຖີ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຢູດາຍ\" ຫລື \"ແຜ່ນດ້ານຕາເວັນຕົກ.\" ການແປນີ້ເຫມືອນກັນກັບໃນ 23:19. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:24:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ແລ້ວໂຊນຈຶ່ງໄດ້ລຸກຂຶ້ນ ແລະ ໄດ້ລົງໄປ",
|
2020-02-20 03:26:18 +00:00
|
|
|
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ໄດ້ລຸກຂຶ້ນ\" ນີ້ແມ່ນສຳນວນສຳລັບການລຸກຂຶ້ນປະຕິບັດການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລ້ວໂຊນໄດ້ລຸກຂຶ້ນປະຕິບັດການ ແລະພະອົງໄດ້ໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:26:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ສາມພັນ",
|
|
|
|
|
"body": "3,000 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)"
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-02-20 03:28:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "ຜູ້ຊາຍໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກໄວ້",
|
2020-02-24 09:27:41 +00:00
|
|
|
|
"body": "ຊາຍຜູ້ທີ່ພະອົງໄດ້ຄັດເລືອກໄວ້ເພື່ອເພີ່ມແສນຍານຸພາບຂອງກອງທັບຂອງພວກເຂົາ"
|
2020-01-23 09:41:12 +00:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
]
|