lo_1pe_tn_l3/02/21.txt

30 lines
4.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພຣະທັມຂໍ້ນີ້ເຊື່ອມຕໍ່ມາຈາກເນື້ອຫາກ່ອນໜ້ານີ້",
"body": "ເປໂຕໄດ້ຂຽນເຖິງຄົນທີ່ເຮັດວຽກເປັນຄົນໃຊ້ໃນເຮືອນຂອງຄົນອື່ນຕໍ່(ຈາກເນື້ອຄວາມໃນຂໍ້ທີ່ແລ້ວ)"
},
{
"title": "ມັນຄືການທີ່ທ່ານທັງຫລາຍຊົງຖືກເອີ້ນ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ມັນຄື\" ໝາຍເຖິງການທີ່ບັນດາຜູ້ເຊື່ອຕ້ອງທົນທຸກລໍາບາກ ໃນຂະນະທີ່ກະທໍາການດີເຊັ່ນເປໂຕໄດ້ອະທິບາຍເອົາໄວ້ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່(ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ພຣະເຈົ້າຊົງເອີ້ນທ່ານມາເພື່ອການນີ້\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເພື່ອທ່ານຈະໄດ້ເຮັດຕາມແບບຢ່າງພຣະອົງ",
"body": "\"ເພື່ອທ່ານຈະໄດ້ເດີນຕາມແບບຢ່າງຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ\" ເປໂຕໄດ້ກ່າວເຖິງແບບຢ່າງຂອງພຣະເຢຊູແລະປຽບທຽບວ່າ ພວກເຂົານັ້ນທົນທຸກລໍາບາກເໝືອນກັບທີ່ພຣະເຢຊູຊົງພົບນັ້ນ ແປໄດ້ອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ\n \"ເພື່ອທ່ານຈະຮຽນແບບການກະທໍາຂອງພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ບໍ່ພົບອຸບາຍໃນປາກຂອງພຣະອົງເລີຍ",
"body": "ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ก (ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ບໍ່ມີໃຜພົບການຫລອກລວງຈາກປາກຂອງພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ບໍ່ພົບອຸບາຍໃນປາກຂອງພຣະອົງເລີຍ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ອຸບາຍ\" ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງຄໍາເວົ້ນຂອງຄົນໆໜຶ່ງໃຊ້ເພື່ອຫລອກລວງຜູ້ອື່ນ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ເວົ້າຕວະໃດໆເລີຍ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່ : figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເມື່ອເຂົາກ່າວປະຈານພຣະອົງ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ກ່າວປະຈານ\" ໝາຍເຖິງການເວົ້າໃສ່ຮ້າຍຫລືເວົ້າຢຽດຫຍາມຕໍ່ຄົນໃດຄົນໜຶ່ງ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້(ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ເມື່ອຜູ້ຄົນດູຖູກພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຊົງມອບເລື່ອງຂອງພຣະອົງໄວ້ແກ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພິພາກສາຢ່າງຊອບທໍາ",
"body": "\"ພຣະອົງຊົງມອບພຣະອົງເອງແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ພິພາກສາຢ່າງຊອບທໍາ\n\" ໝາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູວາງໃຈໃນພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຈະນໍາຄວາມອັບອາຍອອກໄປຈາກພຣະອົງ ໂດຍກຸ່ມຄົນທີ່ກະທໍາຕໍ່ພຣະອົງຢ່າງຮຸນແຮງນັ້ນເອງທີ່ໄດ້ນໍາຄວາມອັບອາຍມາສູ່ພຣະອົງ"
}
]