lo_1pe_tn_l3/02/21.txt

30 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່",
"body": "ເປໂຕໄດ້ຂຽນເຖິງຄົນທີ່ເຮັດວຽກເປັນຄົນໃຊ້ໃນເຮືອນຂອງຄົນອື່ນຕໍ່(ຈາກເນື້ອຄວາມໃນຂໍ້ທີ່ແລ້ວ)"
},
{
"title": "ມັນຄືການທີ່ທ່ານທັງຫລາຍຊົງຖືກເອີ້ນ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ມັນຄື\" ຫມາຍເຖິງການທີ່ບັນດາຜູ້ເຊື່ອຕ້ອງທົນທຸກລໍາບາກ ໃນຂະນະທີ່ກະທໍາການດີເຊັ່ນເປໂຕໄດ້ອະທິບາຍເອົາໄວ້ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່(ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ພຣະເຈົ້າຊົງເອີ້ນທ່ານມາເພື່ອການນີ້\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເພື່ອທ່ານຈະໄດ້ເຮັດຕາມແບບຢ່າງພຣະອົງ",
"body": "\"ເພື່ອທ່ານຈະໄດ້ເດີນຕາມແບບຢ່າງຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ\" ເປໂຕໄດ້ກ່າວເຖິງແບບຢ່າງຂອງພຣະເຢຊູແລະປຽບທຽບວ່າ ພວກເຂົານັ້ນທົນທຸກລໍາບາກເຫມືອນກັບທີ່ພຣະເຢຊູຊົງພົບນັ້ນ ແປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ\n \"ເພື່ອທ່ານຈະຮຽນແບບການກະທໍາຂອງພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ບໍ່ພົບອຸບາຍໃນປາກຂອງພຣະອົງເລີຍ",
"body": "ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ (ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ບໍ່ມີໃຜພົບການຫລອກລວງຈາກປາກຂອງພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ບໍ່ພົບອຸບາຍໃນປາກຂອງພຣະອົງເລີຍ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ອຸບາຍ\" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງຄໍາເວົ້ນຂອງຄົນໆຫນຶ່ງໃຊ້ເພື່ອຫລອກລວງຜູ້ອື່ນ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ເວົ້າຕົວະໃດໆເລີຍ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່ : figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເມື່ອເຂົາຫມິ່ນປະຫມາດພຣະອົງ",
"body": "ຄໍາວ່າ \"ຫມິ່ນປະຫມາດ\" ຫມາຍເຖິງການເວົ້າໃສ່ຮ້າຍຫລືເວົ້າຢຽດຫຍາມຕໍ່ຄົນໃດຄົນໜຶ່ງ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້(ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທໍາ) ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ເມື່ອຜູ້ຄົນດູຖູກພຣະອົງ\" (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຊົງມອບເລື່ອງຂອງພຣະອົງໄວ້ແກ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພິພາກສາຢ່າງຍຸດຕິທັມ",
"body": "\"ພຣະອົງຊົງມອບພຣະອົງເອງແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ພິພາກສາຢ່າງ\n\" ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູວາງໃຈໃນພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຈະນໍາຄວາມອັບອາຍອອກໄປຈາກພຣະອົງ ໂດຍກຸ່ມຄົນທີ່ກະທໍາຕໍ່ພຣະອົງຢ່າງຮຸນແຮງນັ້ນເອງທີ່ໄດ້ນໍາຄວາມອັບອາຍມາສູ່ພຣະອົງ"
}
]