[ { "title": "ພຣະທັມຂໍ້ນີ້ເຊື່ອມຕໍ່ມາຈາກເນື້ອຫາກ່ອນໜ້ານີ້", "body": "ເປໂຕຍັງໄດ້ສັ່ງສອນໃນເລື່ອງຂອງການດໍາເນີນຊີວິດຄຣິສຕຽນຕໍ່ຈາກເນືື້ອຫາໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ" }, { "title": "ໃຜຜູ້ໃດຈະທໍາຮ້າຍທ່ານໄດ້ ຖ້າທ່ານທັງຫລາຍເອົາໃຈໃສ່ປະພຶດໃນສິ່ງທີ່ດີ", "body": "ເປໂຕຖາມຄໍາຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນໃຫ້ເຫັນວ່າ ຖ້າຫາກเปโตรถามคำถามนี้เพื่อเน้นให้เห็นว่าหากท่านทำความดีแล้ว การจะมีคนมาทำร้ายก็คงเป็นไปได้ยาก ดังนั้นจึงแปลได้อีกอย่างว่า \"ไม่มีใครที่จะมาทำร้ายท่านหากท่านได้ทำความดีแล้ว\" (ให้ดูใน: figs_rquestion)" }, { "title": "ทนทุกข์ เพราะเหตุการชอบธรรม", "body": "สามารถแปลประโยคนี้ได้โดยใช้กริยาวลีแทน ดังนั้นจึงแปลได้อีกอย่างว่า \"ทนทุกข์เพราะท่านได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง\" (ให้ดูใน: figs_abstractnouns)" }, { "title": "ท่านก็เป็นสุข", "body": "สามารถแปลโดยใช้ประโยคกรรตุวาจก (ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) แปลได้อีกอย่างว่า \"พระเจ้าจะทรงอวยพรท่าน\" (ให้ดูใน: figs_activepassive)" }, { "title": "อย่ากลัวในสี่งที่พวกเขากลัว และอย่าคิดวิตกไปเลย", "body": "ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายคลึงกัน ใช้เพื่อเน้นให้เห็นว่าผู้เชื่อไม่ควรที่จะต้องกลัวว่าในผู้ที่อาจข่มเหงพวกเขา แปลได้อีกอย่างว่า \"อย่ากลัวสิ่งที่ผู้คนอาจทำกับท่าน\" (ให้ดูใน: figs_parallelism)" }, { "title": "ในสิ่งที่พวกเขากลัว", "body": "คำว่า \"พวกเขา\" ในที่นี้หทายถึงใครก็ตามที่พยายามทำร้ายผู้ที่เปโตรกำลังเขียนจดหมายถึง" } ]