[ { "title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ", "body": "ເປໂຕເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການກ່າວຢ່າງເຈາະຈົງກັບຄົນທີ່ເຮັດວຽກເປັນຄົນຮັບໃຊ້ໃນເຮືອນຂອງຄົນອື່ນ" }, { "title": "ນາຍທີ່ເປັນຄົນໃຈດີແລະສຸພາບ", "body": "ຄໍາວ່າ \"ໃຈດີ\" ແລະ \"ສຸພາບ\" ໃນທີ່ນັ້ນມີຄວາມໝາຍໄກ້ຄຽງກັນ ທັງສອງຄໍານີ້ຖືກໃຊ້ພ້ອມກັນເພື່ອເນັ້ນວ່າເຈົ້ານາຍທີ່ປະຕິບັດຕໍ່ເຂົາດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ \"ເຈົ້ານາຍທີ່ມີໃຈເມດຕາກະຣຸນາ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_doublet)" }, { "title": "ນາຍທີ່ຮ້າຍ", "body": "\"ເຈົ້ານາຍທີ່ໂຫດຮ້າຍ\"​ ຫລື \"ເຈົ້ານາຍທີ່ໃຈຮ້າຍ\"\n" }, { "title": "ມັນເປັນການໜ້າສັນລະເສີນ", "body": "\"ເປັນທີ່ສົມຄວນສັນລະເສີນ\" \"เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า\"" }, { "title": "ยังคง(ทนต่อความ)เจ็บปวดทุกข์ทรมาน...เพราะการตระหนักรู้ของเขาต่อพระเจ้า", "body": "ความหมายที่เป็นไปได้ในข้อความต้นฉบับคือ 1) คนๆนั้นยอมรับความเจ็บปวดเพราะรู้ว่าเขากำลังเชื่อฟังพระเจ้า (UDB) หรือ 2) คนๆนั้นสามารถที่จะทนต่อการลงโทษที่อยุติธรรมได้เพราะเขารู้ว่าพระเจ้าทรงรับรู้ว่าเขาเจ็บปวดแค่ไหน" }, { "title": "สำหรับวิธีที่รับเครดิตมากจะมีถ้าคุณทำบาปแล้วทนในขณะที่ถูกลงโทษ? (จะมีประโยชน์อะไร...แล้วทนในขณะที่ถูกลงโทษ?)", "body": "ปโตรได้ถามคำถามนี้ขึ้นเพื่อเน้นให้เห็นว่าการทนต่อบทลงโทษอันเป็นผลมากจากการประพฤติผิดนั้นไม่ได้เป็นที่น่ายกย่องอันใด สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"เพราะไม่มีประโยชน์อันใด...ในขณะที่ถูกลงโทษ\" (ให้ดูใน: figs_rquestion)" }, { "title": "ล้วทนในขณะที่ถูกลงโทษ", "body": "สามารถแปลโดยใช้ประโยคกรรตุวาจก แปลได้อีกอย่างว่า \"ในขณะที่ใครบางคนกำลังลงโทษคุณ\" (ให้ดูใน: figs_activepassive)" }, { "title": "ทนในขณะที่ถูกลงโทษ", "body": "สามารถแปลโดยใช้ประโยคกรรตุวาจก แปลได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"คุณได้ทนทุกข์ขณะที่ใครบางคนลงโทษคุณ\" (ให้ดูใน: figs_activepassive)" } ]