From 03a761a37f44632c7e0bae94f1fb022d6c33af60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: souvanhnasay Date: Tue, 5 Nov 2019 15:22:25 +0700 Subject: [PATCH] Tue Nov 05 2019 15:22:25 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 05/01.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/05/01.txt b/05/01.txt index e5cb1d3..4bcd190 100644 --- a/05/01.txt +++ b/05/01.txt @@ -32,8 +32,8 @@ "body": "ເປໂຕກໍາລັງເວົ້າເຖິງພຣະເຢຊູວ່າເປັນເໝືອນຜູ້ລ້ຽງແກະທີ່ມີອໍານາດເໜືອຜູ້ລ້ຽງແກະຄົນອື່ນໆທັງປວງ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ (ປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາຂອງປະໂຫຍກ) ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ເມື່ອພຣະເຢຊູເປັນຫົວໜ້າຜູ້ລ້ຽງແກະສະເດັດມາປາກົດ\" ຫລື \"ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເປິດເຜີຍພຣະເຢຊູຜູ້ເປັນຫົວໜ້າຜູ້ລ້ຽງແກະ(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor และ figs_activepassive)" }, { - "title": "มงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย", - "body": "คำว่า \"มงกุฎ\" ในที่นี้หมายถึงรางวัลอันเป็นเครื่องหมายแห่งชัยชนะที่คนได้รับ ส่วนคำว่า \"ร่วงโรยไม่ได้เลย\" หมายถึงนิตย์นิรันดร์ แปลได้อีกอย่างว่า \"รางวัลอันเต็มไปด้วยสง่าราศรีซึ่งจะคงอยู่เป็นนิตย์\"(ให้ดูใน: figs_metaphor)" + "title": "ມົງກຸດແຫ່ງສະຫງ່າຣາສີທີ່ບໍ່ຫ່ຽວແຫ້ງ", + "body": "ຄໍາວ່າ \"ມົງກຸດ\" ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງ\nາງວັນອັນເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງໄຊຊະນະในที่นี้หมายถึงรางวัลอันเป็นเครื่องหมายแห่งชัยชนะที่คนได้รับ ส่วนคำว่า \"ร่วงโรยไม่ได้เลย\" หมายถึงนิตย์นิรันดร์ แปลได้อีกอย่างว่า \"รางวัลอันเต็มไปด้วยสง่าราศรีซึ่งจะคงอยู่เป็นนิตย์\"(ให้ดูใน: figs_metaphor)" }, { "title": "แห่งสง่าราศี",