From 03936e2f326b994aafdb7b4a4b36b9c72ec218c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 4192 Date: Sat, 30 Nov 2019 13:30:26 +0700 Subject: [PATCH] Sat Nov 30 2019 13:30:25 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 05/01.txt | 8 ++++---- manifest.json | 3 ++- 2 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/05/01.txt b/05/01.txt index 8acc773..79f9631 100644 --- a/05/01.txt +++ b/05/01.txt @@ -20,8 +20,8 @@ "body": "\"ຈົ່ງດູແລຝູງແກະ\"" }, { - "title": "ຈົ່ງຢ່າປະພຶດຕົນເຫມືອຢ່າງເປັນເຈົ້ານາຍທີ່ມີອໍານາດເຫນືອຄົນເຫລົ່ານັ້ນ...ແຕ່ຈົ່ງເປັນແບບຢ່າງ", - "body": "ໃຫ້ຜູ້ອາວຸໂສນໍາໂດຍການທໍາຕົວເປັນແບບຢ່າງ ບໍ່ໃຊ່ດ້ວຍການເປັນເຈົ້ານາຍທີ່ມີແຕ່ໃຈຮ້າຍຢູ່ເໜືອຄົນຮັບໃຊ້ຂອງຕົນ (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)" + "title": "ຈົ່ງຢ່າປະພຶດຕົນເຫມືອນຢ່າງເປັນເຈົ້ານາຍທີ່ມີອໍານາດເຫນືອຄົນເຫລົ່ານັ້ນ...ແຕ່ຈົ່ງເປັນແບບຢ່າງ", + "body": "ໃຫ້ຜູ້ອາວຸໂສນໍາໂດຍການທໍາຕົວເປັນແບບຢ່າງ ບໍ່ໃຊ່ດ້ວຍການເປັນເຈົ້ານາຍທີ່ມີແຕ່ໃຈຮ້າຍຢູ່ເຫນືອຄົນຮັບໃຊ້ຂອງຕົນ (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)" }, { "title": "ທີ່ພວກທ່ານດູແລຢູ່", @@ -29,11 +29,11 @@ }, { "title": "ເມື່ອພຣະຜູ້ລ້ຽງຍິ່ງໃຫຍ່ຈະສະເດັດມາປາກົດ", - "body": "ເປໂຕກໍາລັງເວົ້າເຖິງພຣະເຢຊູວ່າເປັນເໝືອນຜູ້ລ້ຽງແກະທີ່ມີອໍານາດເໜືອຜູ້ລ້ຽງແກະຄົນອື່ນໆທັງປວງ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ (ປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາຂອງປະໂຫຍກ) ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ເມື່ອພຣະເຢຊູເປັນຫົວໜ້າຜູ້ລ້ຽງແກະສະເດັດມາປາກົດ\" ຫລື \"ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເປິດເຜີຍພຣະເຢຊູຜູ້ເປັນຫົວໜ້າຜູ້ລ້ຽງແກະ(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor และ figs_activepassive)" + "body": "ເປໂຕກໍາລັງເວົ້າເຖິງພຣະເຢຊູວ່າເປັນເຫມືອນຜູ້ລ້ຽງແກະທີ່ມີອໍານາດເຫນືອຜູ້ລ້ຽງແກະຄົນອື່ນໆທັງປວງ ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ (ປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາຂອງປະໂຫຍກ) ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ເມື່ອພຣະເຢຊູເປັນຫົວໜ້າຜູ້ລ້ຽງແກະສະເດັດມາປາກົດ\" ຫລື \"ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເປິດເຜີຍພຣະເຢຊູຜູ້ເປັນຫົວໜຫນ້າຜູ້ລ້ຽງແກະ(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor และ figs_activepassive)" }, { "title": "ມົງກຸດແຫ່ງສະຫງ່າຣາສີທີ່ບໍ່ຫ່ຽວແຫ້ງຈັກເທື່ອ", - "body": "ຄໍາວ່າ \"ມົງກຸດ\" ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງ\nາງວັນອັນເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງໄຊຊະນະທີ່ຄົນໄດ້ຮັບ ສ່ວນຄໍາວ່າ \"ບໍ່ຫ່ຽວແຫ້ງຈັກເທື່ອ\" ໝາຍເຖິງນິຣັນດອນ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ລາງວັນອັນເຕັມໄປດ້ວຍສະຫງ່າຣາສີຊຶ່ງຈະຄົງຢູ່ຕະຫລອດໄປເປັນນິຣັນດອນ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)" + "body": "ຄໍາວ່າ \"ມົງກຸດ\" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງ\nາງວັນອັນເປັນເຄື່ອງຫມາຍແຫ່ງໄຊຊະນະທີ່ຄົນໄດ້ຮັບ ສ່ວນຄໍາວ່າ \"ບໍ່ຫ່ຽວແຫ້ງຈັກເທື່ອ\" ຫມາຍເຖິງນິຣັນດອນ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ \"ລາງວັນອັນເຕັມໄປດ້ວຍສະຫງ່າຣາສີຊຶ່ງຈະຄົງຢູ່ຕະຫລອດໄປເປັນນິຣັນດອນ\"(ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: figs_metaphor)" }, { "title": "ແຫ່ງສະຫງ່າຣາສີ", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e874ee9..45e98d4 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -81,6 +81,7 @@ "04-12", "04-15", "04-17", - "05-title" + "05-title", + "05-01" ] } \ No newline at end of file