lo_1pe_tn_l3/02/11.txt

34 lines
4.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ข้อมูลทั่วไป",
"body": "เปโตรเริ่มต้นเล่าว่าจะดำเนินชีวิตคริสเตียนอย่างไร"
},
{
"title": "คนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจร",
"body": "โดยทั่วไปแล้วทั้งสองคำนี้มีหมายถึงสิ่งๆเดียวกัน เปโตรกล่าวถึงผู้อ่านว่าเป็นผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในดินแดนต่างด้าวและห่างไกลจากบ้านเกิด ให้กลับไปดูบทที่ 1 ข้อ 1 (1:1) ว่าคุณใช้คำว่าอะไร (ให้ดูใน: figs_doublet และ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง",
"body": "คำว่าเนื้อหนังในที่นี้หมายถึงธรรมชาติบาปของมนุษย์ในโลกที่ล้มลงในความบาป สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"อย่ายอมแพ้ต่อตัณหาฝ่ายเนื้อหนัง\" (ให้ดูใน: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ทำสงครามศึกกับจิตวิญญาณของคุณ",
"body": "คำว่า \"จิตวิญญาณ\" ในที่นี้หมายถึงชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ เปโตรเปรียบตัณหาฝ่ายเนื้อหนังว่าเป็นกองทหารที่พยาามจะทำลายชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณของบรรดาผู้เชื่อ สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"แสวงที่จะทำลายชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณของคุณ\" (ให้ดูใน: figs_metonymy and figs_metaphor)"
},
{
"title": "ท่านทั้งหลายจงมีการประพฤติที่ดี",
"body": "เปโตรเปรียบเทียบความประพฤติที่ดีของบรรดาผู้เชื่อเสมือนกับว่าเป็นวัตถุสิ่งของที่พวกเขาสามารถเป็นเจ้าของได้ แทนที่จะบอกตรงๆว่าเป็นการกระทำที่ผู้ไม่เชื่อสามารถเห็นได้หรือมองได้ (ให้ดูใน: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ในข้อที่พวกเขาติเตียนท่าน",
"body": "\"ถ้าเขากล่าวหาท่าน\""
},
{
"title": "เมื่อพวกเขาสังเกตเห็นการดีของท่านแล้ว",
"body": "เปโตรได้เปรียเทียบการประพฤติของผู้เชื่อให้เป็นเสมือนวัตถุชิ้นหนึ่งที่ผู้ไม่เชื่อสามารถเฝ้ามองดูได้ แทนที่จะกล่าวตรงๆว่าผู้ไม่เชื่อจะเห็นในสิ่งที่คริสเตียนกระทำ (ให้ดูใน: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ในวันซึ่งพระองค์จะทรงเสด็จมา",
"body": "หมายถึงวันที่พระเจ้าจะทรงตัดสินพิพากษาทุกคน คุณสามารถแปลโดยใช้กริยาวลีได้ สามารถแปลได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"เมื่อพระองค์เสด็จมาพิพากษาทุกคน\" (UDB) (ให้ดูใน: figs_abstractnouns และ figs_explicit)"
}
]