lo_1ki_tn_l3/15/20.txt

18 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເມືອໄດ້ຊົງຮູ້ເລື່ອງນີ້ກໍຢຸດ. It came about that",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here."
},
{
"title": "ກໍຢຸດສ້າງເມືອງຣາມາ . he stopped building up Ramah",
"body": "ກະສັດບາອາຊາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ໂດຍການບອກໃຫ້ກຳມະກອນຂອງລາວເຮັດສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວໄດ້ໃຫ້ຄົນງານຂອງລາວຢຸດສ້າງເມືອງຣາມາ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). King Baasha did this by telling his workers to do this. AT: \"he had his workers stop building up Ramah\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຕີຣະຊາ. Tirzah",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17. This is the name of a city. See how you translated it in 14:17."
},
{
"title": "ບໍ່ເວັ້ນຜູ້ໃດເລີຍ. No one was exempted",
"body": "ນີ້ຍັງສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທຸກໆຄົນຕ້ອງເຊື່ອຟັງ ຄຳປະກາດຂອງກະສັດບາອາຊາ\". This can also be stated positively. AT: \"Every one had to obey King Asa's proclamation\""
}
]