lo_1ki_tn_l3/08/57.txt

14 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ປ່ອຍເຮົາ ຫລື ຖິ້ມພວກເຮົາ. leave us or forsake us",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກ ເຖິງຄວາມປາຖະຫນາຂອງໂຊໂລໂມນທີ່ຢາກໃຫ້ພຣະຢາເວມີຢູ່ນຳປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). These two phrases mean basically the same thing and emphasize Solomon's desire for Yahweh to be present with the people. (See: figs_doublet)"
},
{
"title": "ໂນ້ມຈິດໃຈຂອງພວກເຮົາໃຫ້ມາຫາພຣະອົງ. incline our hearts to him",
"body": "ຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ພໍໃຈແມ່ນເວົ້າເຖິງຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງຄົນຕໍ່ຄົນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາຕ້ອງການທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ລາວພໍໃຈ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_synecdoche). Desiring to please someone is spoken of as inclining the heart toward that person. AT: \"make us want to please him\" (See: figs_metaphor and figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ດຳເນີນໃນທາງທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ. live in all his ways",
"body": "ນີ້ \"ໃນທາງຂອງພຣະອົງ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ຄົນເຮົາດຳລົງຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດໍາລົງຊີວິດຕາມທີ່ລາວຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຮົາດໍາລົງຊີວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). Here \"in his ways\" is an idiom that refers to the way he wants people to live. AT: \"live as he requires us to live\" (See: figs_idiom)"
}
]