lo_1ki_tn_l3/19/04.txt

26 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຂົາເອງກໍເດີນທາງເຂົາໄປ. he himself went a day's journey",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຂົາເອງ\" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວຢູ່ຄົນດຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວຍ່າງດ້ວຍຕົວເອງມື້ຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງ: figs_rpronouns). The word \"himself\" is used to emphasize that he was alone. AT: \"he walked by himself for a day\" (See: figs_rpronouns)"
},
{
"title": "ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ. broom tree",
"body": "ຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມເປັນພືດທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນທະເລຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_unknown). A \"broom tree\" is a plant that grows in the desert. (See: translate_unknown)"
},
{
"title": "ເຂົາໄດ້ອະທິຖານໃຫ້ໂຕເອງຕາຍ. He requested for himself that he might die",
"body": "\"ລາວໄດ້ອະທິຖານວ່າລາວຈະຕາຍ\". \"He prayed that he would die\""
},
{
"title": "ພຣະຢາເວຂ້າພຣະອົງທົນມາດົນເເລ້ວ. It is enough, now, Yahweh",
"body": "\"ບັນຫາເຫລົ່ານີ້ຫລາຍເກີນໄປສຳລັບຂ້ອຍ, ພຣະຢາເວ\". \"These troubles are too much for me, Yahweh\""
},
{
"title": "ຂະຫມົມປັງປິ້ງຢູ່ຖານຮ້ອນໆ. bread that had been baked on coals",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແຕ່ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນຮ້ອນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"bread that someone had cooked on hot stones\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ນ້ຳຈອກຫນຶ່ງ. jug of water",
"body": "\"ພາຊະນະບັນຈຸນ້ຳ\". \"a container of water\""
}
]