lo_1ki_tn_l3/17/19.txt

26 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ທີ່ທ່ານພັກຢູ່",
"body": "ນີ້ \"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. "
},
{
"title": "ບ່ອນນອນຂອງເຂົາເອງ",
"body": "ນີ້ \"ຂອງເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ. "
},
{
"title": "ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍທີ່ຂ້າພະອົງອາໄສຢູ່ນັ້ນບາດດຽວບໍ? ໂດຍໄດ້ປະທານລູກຊາຍຂອງນາງ?",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳລັງຖາມຄຳຖາມແທ້ໆ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫລື 2) ເອລີຢາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍນຳອີກ",
"body": "ການເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍທຸກທໍລະມານເວົ້າຄືກັບວ່າ \"ໄພພິບັດ\" ແມ່ນວັດຖຸທີ່ວາງຢູ່ເທິງແມ່ຫມ້າຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
},
{
"title": "ໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາ",
"body": "ນີ້ \"ນຳ\" ຫມາຍຄວາມວ່ານອກເຫນືອຈາກໄພພິບັດທີ່ໄພແຫ້ງແລ້ງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ."
},
{
"title": "ຂ້າພະອົງຂໍເດັກນ້ອນນີ້ມາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ນອນຢູ່ເທິງຂອງເດັກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs idiom). "
}
]