lo_1ki_tn_l3/01/46.txt

14 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:",
"body": "ໂຢນາທານ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບອາໂດນີຢາ ກ່ຽວກັບໂຊໂລໂມນ. Jonathan continues to speak to Adonijah about Solomon."
},
{
"title": "ໄດ້ນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງອານາຈັກດ້ວຍ. is sitting on the throne of the kingdom",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳ ສັບເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຕອນນີ້ເປັນກະສັດ\" ຫລື 2) ທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນ ກຳລັງນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງຮ່າງກາຍ. ຄຳ ສັບຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:35. (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. AT: \"is now king\" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. Similar words appear in 1:35. (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຄົນຫນຶ່ງໃຫ້ບັນລັງຂອງເຮົາໃນມື້ນີ້. a person to sit on my throne this day",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດວ່າ: \"ບຸກຄົນທີ່ຈະເປັນກະສັດໃນມື້ນີ້ຄືກັບຂ້ອຍ\" ຫລື 2) ທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງຮ່າງກາຍ. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:35. (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. AT: \"a person to be king today as I was\" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. Similar words appear in 1:35. (See: figs_metonymy)"
}
]