lo_1ki_tn_l3/18/25.txt

22 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ກະກຽມມັນ. prepare it",
"body": "\"ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເສຍສະລະ\". \"make it ready to be sacrificed\""
},
{
"title": "ທ່ານມີປະຊາຊົນຈໍານວນຫຼາຍ. you are many people",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ເຈົ້າ\" ແມ່ນຫລາຍ ຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_youdual). Here the word \"you\" is plural. (See: figs_youdual)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາໄດ້ເອົາງົວເຖິກ. They took the bull",
"body": "\"ສາດສະດາຂອງພະບາອານເອົາງົວ\". \"The prophets of Baal took the bull\""
},
{
"title": "ງົວທີ່ຖືກມອບໃຫ້ພວກເຂົາ. the bull that was given to them",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ງົວທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ມອບໃຫ້ພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"the bull that someone gave them\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ແຕ່ວ່າບໍ່ມີສຽງໃດ, ແລະບໍ່ມີໃຜຕອບ. But there was no voice, nor anyone who answered",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນ ໜັກ ວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບສະ ໜອງ ຄຳ ອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. AT: \"ແຕ່ Baal ບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຼືເຮັດຫຍັງເລີຍ\" (ເບິ່ງ: figs_parallelism ແລະ figs_metonymy)​\n​ສະຖານະພາບ:​. These two phrases share similar meanings and emphasize that there was no one to respond to the prayers of the false prophets. AT: \"But Baal did not say or do anything\" (See: figs_parallelism and figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
}
]