lo_1ki_tn_l3/16/34.txt

26 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໃນການປົກຄອງຂອງອາຮາມ, ລູກຊາຍກົກຂອງລາວ. at the cost of the life of Abiram, his firstborn son",
"body": "ຜົນສະທ້ອນຂອງການສ້າງເມືອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ຮີເອນຈ່າຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມບາບຂອງລາວແມ່ນວ່າອາບີຮາມລູກຊາຍກົກຂອງລາວໄດ້ສິ້ນຊີວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. AT: \"and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຕ້ອງເສຍເຊກຸບລູກຊາຍຫລ້າ . Segub, his youngest son, lost his life",
"body": "ຄວາມຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າລາວໄດ້ສູນເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຊກຸບ, ລູກຊາຍຫລ້າຂອງລາວ, ໄດ້ເສຍຊີວິດ\" (ເບິ່ງ: ການປຽບທຽບ figs). Dying is spoken of as if he lost his life. AT: \"Segub, his youngest son, died\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງຕັ້ງປະຕູເມືອງ. while he was building the gates of the city",
"body": "\"ໃນຂະນະທີ່ ຮີເອນກຳລັງສ້າງປະຕູຮົ້ວຂອງເມືອງ\". \"while Hiel was building the gates of the city\""
},
{
"title": "ຕາມພະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ ຊຶ່ງຕັດ. in keeping with the word of Yahweh",
"body": "ອີງຕາມພຣະຄໍາຂອງພຣະຢາເວ\". \"according to the word of Yahweh\""
},
{
"title": "ພຣະຢາເວ. the word of Yahweh",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ຄຳ\" ສະແດງຂໍ້ຄວາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ່າວສານຂອງ ພຣະຢາເວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"word\" represents a message. AT: \"the message of Yahweh\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຊຶ່ງຕັດທາງໂຍຊູວາລູກຊາຍຂອງນູນ. which he spoke by Joshua son of Nun",
"body": "ການເວົ້າ \"ໂດຍ\" ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເປັນຕົວແທນທັງບອກໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເວົ້າ ແລະຜູ້ທີ່ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ ໂຍຊູວາລູກຊາຍຂອງນູນເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Speaking \"by\" someone represents both telling someone to speak and the person doing it. AT: \"which Yahweh caused Joshua son of Nun to speak\" (See: figs_metonymy)"
}
]