lo_1ki_tn_l3/04/24.txt

18 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ທິບສາ. Tiphsah",
"body": "ຊື່ຂອງສິ້ນຂອງທີ່ດິນ. name of a piece of land"
},
{
"title": "ຢູດາ ແລະ ອິດສະຣາເອນ. Judah and Israel",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຢູດາ\" ແລະ \"ອິດສະຣາເອນ\" ແມ່ນ ຄຳສັບສຳລັບປະຊາຊົນຢູດາ ແລະອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The words \"Judah\" and \"Israel\" are metonyms for the people of Judah and Israel. (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ທຸກຄົນຕ່າງກໍມີສວນອະງຸ່ນ ແລະ ສວນຫມາກເດື່ອເທດເປັນຂອງຕົນເອງ. every man under his vine and under his fig tree",
"body": "\"ແຕ່ລະຄອບຄົວມີສວນຂອງຕົນເອງທີ່ມີສວນອະງຸ່ນ ແລະຕົ້ນຫມາກເດືອຍ,\" ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ໃນຄວາມປອດໄພ ແລະຄວາມສະຫງົບສຸກ, ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນສົງຄາມ ແລະມີເວລາທີ່ຈະປູກສວນຂອງພວກເຂົາ.. \"each family had their own garden with grapevines and fig trees,\" This showed that the people lived in safety and peace, since they were not at war and had time to grow their gardens."
},
{
"title": "ຈາກດານໄປເຖິງເບຍເອເຊບາ. from Dan to Beersheba",
"body": "ນີ້ສະແດງເຖິງແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ ຕັ້ງແຕ່ດານ ເຫນືອໄປທາງເບຍເອເຊບາຢູ່ທາງທິດໃຕ້. (ເບິ່ງ: figs_merism). This represents the whole land of Israel from Dan in the north to Beersheba in the south. (See: figs_merism)"
}
]