lo_1ki_tn_l3/09/03.txt

14 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄຳອະທິຖານ ແລະ ຄຳອ້ອນວອນຂອງເຈົ້າ . your prayer and your request",
"body": "ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ຄຳອະທິຖານ\" ແລະ \"ຄຳອ້ອນວອນ\" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າ ພຣະຢາເວຍອມຮັບວ່າຄຳຂໍຂອງໂຊໂລໂມນແມ່ນຈິງໃຈ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄຳຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_doublet). The words \"prayer\" and \"request\" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. Similar words appear in 8:27. AT: \"your request\" (See: figs_doublet)"
},
{
"title": "ໄດ້ໃສ່ນາມຂອງເຮົາທີ່ນັ້ນຕະຫລອດໄປ. to put my name there forever",
"body": "ຊື່ແມ່ນນາມສະກຸນສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທີ່ຈະອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະອ້າງສິດຄອບຄອງມັນຕະຫລອດໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The name is a metonym for the person. AT: \"to dwell there and to claim possession of it forever\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຕາຂອງເຮົາ ແລະ ຫົວໃຈຂອງເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫລອດເວລາ. My eyes and my heart will be there",
"body": "ຕາ ແລະຫົວໃຈແມ່ນ synecdoche ສຳ ລັບຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະປົກປ້ອງ ແລະເບິ່ງແຍງມັນ\" (ເບິ່ງ: figs synecdoche). The eyes and heart are synecdoche for the whole person. AT: \"I will protect and care for it\" (See: figs_synecdoche)"
}
]