lo_1ki_tn_l3/21/19.txt

22 lines
3.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ທ່ານໄດ້ຂ້າແລະໄດ້ຄອບຄອງແລ້ວບໍ?. Have you killed and also taken possession?",
"body": "ພະເຢໂຫວາຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອ ທຳ ຮ້າຍອາຫັບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທ່ານໄດ້ຂ້າ Naboth ແລະລັກສວນອະງຸ່ນຂອງລາວ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Yahweh asks this question to scold Ahab. AT: \"You have killed Naboth and stolen his vineyard!\" (See: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເລືອດຂອງທ່ານ, ແມ່ນແລ້ວ, ເລືອດຂອງທ່ານ. your blood, yes, your blood",
"body": "ນີ້ໄດ້ຖືກຊ້ໍາສໍາລັບການເນັ້ນຫນັກໃສ່. This is repeated for emphasis."
},
{
"title": "ເຈົ້າໄດ້ພົບຂ້ອຍ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍບໍ?. Have you found me, my enemy?",
"body": "ອາຫັບໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມໂກດແຄ້ນຕໍ່ເອລີຢາ. ວ່າເອລີຢາ \"ພົບເຫັນ\" ອາຫັບອາດຈະຫມາຍເຖິງເອລີຢາຄົ້ນພົບການກະທໍາຂອງອາຫັບ, ບໍ່ແມ່ນການຊອກຫາສະຖານທີ່ທາງກາຍະພາບຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ພົບຂ້ອຍ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ!\" ຫຼື \"ທ່ານໄດ້ຄົ້ນພົບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດແລ້ວ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_explicit). Ahab uses this question to express anger toward Elijah. That Elijah \"found\" Ahab likely refers to Elijah discovering Ahab's actions, not to finding his physical location. AT: \"You have found me, my enemy!\" or \"You have discovered what I have done, my enemy!\" (See: figs_rquestion and figs_explicit)"
},
{
"title": "ທ່ານໄດ້ຂາຍຕົວເອງໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ. you have sold yourself to do what is evil",
"body": "ຄົນທີ່ມຸ່ງ ໝັ້ນ ທີ່ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນໄດ້ຂາຍຕົວເອງໄປສູ່ຄວາມຊົ່ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທ່ານໄດ້ອຸທິດຕົນເອງໃນການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\" (ເບິ່ງ: ການປຽບທຽບ figs). A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. AT: \"you have dedicated yourself to doing what is evil\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພຣະເນດຂອງ Yahweh. what is evil in the sight of Yahweh",
"body": "ປະໂຫຍກ, \"ໃນສາຍຕາຂອງ\" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດເຫັນຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 11: 5. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ Yahweh ຖືວ່າຊົ່ວຮ້າຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The phrase, \"in the sight of\" refers to someone's opinion. See how you translated this in 11:5. AT: \"what Yahweh considers to be evil\" (See: figs_metaphor)"
}
]