lo_1ki_tn_l3/08/17.txt

22 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ມັນຢູ່ໃນໃຈຂອງດາວິດພໍ່ຂອງຂ້ອຍ ... ມັນຢູ່ໃນໃຈຂອງເຈົ້າ ... ສຳ ລັບມັນຢູ່ໃນໃຈຂອງເຈົ້າ. it was in the heart of David my father ... it was in your heart ... for it to be in your heart",
"body": "ສິ່ງທີ່ດາວິດປາດຖະ ໜາ ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສິ່ງຂອງຢູ່ໃນຖັງແລະຫົວໃຈຄືກັບວ່າມັນເປັນຖັງ. AT: \"David ຂອງພໍ່ຂອງຂ້ອຍປາຖະຫນາ ... ເຈົ້າປາຖະຫນາ ... ຢາກປາຖະຫນາທີ່ຈະເຮັດສິ່ງນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)​. What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. AT: \"David my father desired ... you desired ... to desire to do that\" (See: figs_metaphor)\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "ສໍາລັບຊື່ຂອງ Yahweh ... ສໍາລັບຊື່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. for the name of Yahweh ... for my name",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ຊື່\" ແມ່ນ ຄຳ ນາມ ສຳ ລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳ ລັບ ... ຊື່\" ໝາຍ ເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳ ເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3: 1. AT: \"ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການ Yahweh ... ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)​. The word \"name\" is a metonym for the person, and \"for ... name\" refers to worshiping the person. Similar words appear in 3:1. AT: \"in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me\" (See: figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "In that it was in your heart",
"body": "\"Because you desired\""
},
{
"title": "for it to be in your heart",
"body": "\"by wanting to do that\""
},
{
"title": "one who will be born from your loins",
"body": "This can be stated in active form. AT: \"one who will be your own offspring\" or \"one whom you yourself will father\" (See: figs_activepassive)"
}
]