lo_1ki_tn_l3/08/14.txt

18 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ສະພາແຫ່ງອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ. all the assembly of Israel",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນ ທຳ ມະດາ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This is a generalization. (See: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນ. May Yahweh, the God of Israel, be praised",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ຈົ່ງຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນ Yahweh, ພະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"Praise Yahweh, the God of Israel\" (See: figs_activepassive)."
},
{
"title": "ດ້ວຍມືຂອງຕົນເອງ. with his own hands",
"body": "ມືແມ່ນ ຄຳ ອະທິບາຍ ສຳ ລັບພະລັງທີ່ຢູ່ໃນມື. AT: \"ໂດຍ ອຳ ນາດຂອງຕົນເອງ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The hand is a metonym for the power in the hand. AT: \"by his own power\" (UDB) (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ໃນຄໍາສັ່ງສໍາລັບຊື່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະ. in order for my name to be",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ຊື່\" ແມ່ນ ຄຳ ນາມ ສຳ ລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳ ລັບ ... ຊື່\" ໝາຍ ເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳ ເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3: 1. AT: \"ເພື່ອວ່າຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"name\" is a metonym for the person, and \"for ... name\" refers to worshiping the person. Similar words appear in 3:1. AT: \"so that people would worship me\" (See: figs_metonymy)"
}
]