lo_1ki_tn_l3/08/37.txt

22 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໂຣກລະບາດ ຫລື ມີພືດຜົນຖືກທຳລາຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຂໍ້ກຳນົດດ້ານກະສິກຳທີ່ຫມາຍເຖິງການຕາຍຂອງຜົນລະປູກຈາກລະດູຝົນຫນ້ອຍເກີນໄປ ຫລືຫລາຍເກີນໄປຕາມລຳດັບ."
},
{
"title": "ໂຕຫນອນ, ຫລື ຕັກກະແຕນ",
"body": "\"ຫນອນ\" ແມ່ນຊະນິດຫຶ່ງຂອງແມງກະເບື້ອເຊິ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດການທຳລາຍໂດຍການກິນພືດ. ຄຳວ່າ ຕັກກະແຕນຫມາຍເຖິງຂັ້ນຕອນຂອງການເຕີບໃຫຍ່ຂອງຫນອນ."
},
{
"title": "ຫາກຄຳອະທິຖານ ຫລື ຄຳວິງວອນຂອງຄົນຫນຶ່ງຄົນໃດ ຫລື ອິດສະຣາເອນປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງ, ຫລືປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນຂອງທ່ານ, ອະທິຖານ ແລະຮ້ອງຂໍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
},
{
"title": "ຄຳອະທິຖານ ຫລື ຄຳວິງວອນ",
"body": "ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ການອະທິຖານ\" ແລະ \"ການຮ້ອງຂໍ\" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນກັບສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບຸກຄົນນັ້ນມີຄວາມຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ລາວຮ້ອງຂໍ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ການຮ້ອງຂໍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet). "
},
{
"title": "ໄດ້ສຳນຶກໃນໃຈຂອງເຂົາເລື່ອງໄພພິບັດ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ຮູ້ບາບໃນຫົວໃຈຂອງຕົນເອງ\" ຫລື 2) \"ຮູ້ໃນຫົວໃຈຂອງລາວວ່າໄພພິບັດແມ່ນຜົນມາຈາກບາບຂອງຕົນເອງ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
}
]