lo_1ki_tn_l3/16/23.txt

22 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຕີຣະຊາ. Tirzah",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17. This is the name of a city. See how you translated it in 14:17."
},
{
"title": "ເຊເຊເມ. Shemer",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names). This is the name of a man. (See: translate_names)"
},
{
"title": "ດ້ວຍເງິນສອງຕະລັນ. two talents of silver",
"body": "ທ່ານອາດຈະປ່ຽນສິ່ງນີ້ໃຫ້ເປັນມາດຕະການທີ່ທັນສະໄຫມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເງິນ 68 ກິໂລກຣາມ\" (ເບິ່ງ: translate_bweight). You may convert this to a modern measure. AT: \"68 kilograms of silver\" (See: translate_bweight)"
},
{
"title": "ພະອົງໄດ້ສ້າງເມືອງ. He built a city",
"body": "ຄຳວ່າ \"ພະອົງ\" ຫມາຍເຖິງອົມຣີ. ທ່ານໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນສ້າງເມືອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອົມຣີໄດ້ໃຫ້ປະຊາຊົນລາວສ້າງເມືອງ\" ຫລື \"ອົມຣີໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງ ແລະກຳມະກອນຂອງລາວກໍ່ສ້າງເມືອງ\" (ເບິ່ງ: figs metonymy). The word \"He\" refers to Omri. He commanded people to build the city. AT: \"Omri had his people build a city\" or \"Omri commanded and his workers built a city\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຫຼັງຈາກຊື່ເຊເຊເມ. after the name of Shemer",
"body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ ເຊເຊເມ\" ຫລື \"ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນຈື່ເຊເຊເມ.\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This is an idiom that means \"to honor Shemer\" or \"so that people would remember Shemer.\" (See: figs_idiom)"
}
]