lo_1ki_tn_l3/05/04.txt

34 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:",
"body": "ໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ສົນທະນາກັບກະສັດຮີຣາມກ່ຽວກັບການສ້າງພຣະວິຫານ. Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple."
},
{
"title": "ໄດ້ໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກແກ່ຊາຍແດນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. has given me rest on every side",
"body": "ກ່ອນທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນຈະຂຶ້ນເປັນກະສັດ, ກະສັດດາວິດ ແລະປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຄີຍເຮັດສົງຄາມ, ແຕ່ດຽວນີ້ກະສັດໂຊໂລໂມນ ແລະປະຊາຊົນໄດ້ພັກຜ່ອນ ແລະຢູ່ໃນສະພາບທີ່ສະຫງົບສຸກ. Before Solomon became king, King David and the people of Israel had been at war, but now King Solomon and the people were at rest and in a time of peace."
},
{
"title": "ສັດຕູກໍບໍ່ມີ ແລະ ໂພຍໄພໃດໆກໍບໍ່ມາລົບກວນ. There is neither adversary nor disaster",
"body": "ທັງມະນຸດທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດໄພອັນຕະລາຍ ຫລືເຫດການທຳມະຊາດທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພວກເຮົາປອດໄພຈາກສັດຕູຂອງພວກເຮົາ ແລະຈາກໄພພິບັດທາງ ທຳມະຊາດ\" (ເບິ່ງ: figs_merism). neither humans who cause harm nor natural events that cause harm. This can be stated positively. AT: \"We are safe from our enemies and from natural disasters\" (See: figs_merism)"
},
{
"title": "ສັດຕູ. adversary",
"body": "ສັດຕູ. enemy"
},
{
"title": "ໂພຍໄພ. disaster",
"body": "ເຫດການທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍຕໍ່ຄົນ ແລະຊັບສິນຂອງເຂົາເຈົ້າ. event that causes harm to people and their property"
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນ. So",
"body": "ນີ້ແມ່ນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄຳສັບທີ່ຕິດຕາມ. \"ຟັງ! ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດ:\" ຫລື \"ຍ້ອນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດສໍາລັບຂ້ອຍ, ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດ:\". This is to emphasize the words that follow. \"Listen! This is what I am going to do:\" or \"Because of what Yahweh has done for me, this is what I am going to do:\""
},
{
"title": "ສຳລັບພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ... ສຳລັບນາມຂອງເຮົາ. for the name of Yahweh my God ... for my name",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຊື່\" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບ່ອນທີ່ ພຣະຢາເວຂອງພະເຈົ້າຂອງຂ້ອຍຈະອາໄສຢູ່ ... ບ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະອາໄສຢູ່\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"name\" is a metonym for the person. AT: \"where Yahweh my God will live ... where I will live\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຂຶ້ນເປັນກະສັດແທນເຈົ້ານັ້ນ. set on your throne in your place",
"body": "ນີ້ \"ບັນລັງ\" ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນກະສັດຫລັງທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"throne\" refers to ruling as king. AT: \"make to be the king after you\" (See: figs_metonymy)"
}
]