lo_1ki_tn_l3/03/07.txt

22 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:",
"body": "ໂຊໂລໂມນຂໍສະຕິປັນຍາ. Solomon asks for wisdom."
},
{
"title": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ. your servant",
"body": "ໂຊໂລໂມນເວົ້າຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນອື່ນທີ່ສະແດງຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Solomon speaks as if he is another person to show respect to Yahweh. AT: \"me\" (See: figs_pronouns)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍເປັນພຽງເດັກນ້ອຍ. I am only a little child",
"body": "ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງເວົ້າວ່າ ລາວເປັນຄືກັບເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກເທົ່າກັບພໍ່. (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Solomon is saying that he is like a child who does not know as much as a father. (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຊິເຮັດຢ່າງໃດດີ. I do not know how to go out or come in",
"body": "ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບົກຜ່ອງທີ່ບໍ່ຮູ້ຫຍັງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວຄວນຈະເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະເຮັດສິ່ງຕ່າງໆ\" ຫລື \"ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີການເປັນກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs hyperbole). This is hyperbole for not knowing anything about what he is supposed to do. AT: \"I do not know the right way to do things\" or \"I do not know how to be the king\" (See: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ເພາະໃຜຈະສາມາດພິພາກສາປະຊາຊົນຫລວງຫລາຍນີ້ຂອງພຣະອົງໄດ້?. For who is able to judge this great people of yours?",
"body": "ໂຊໂລໂມນຖາມຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຮູ້ວ່າບໍ່ມີໃຜສາມາດຕັດສິນໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ມີໃຜສາມາດຕັດສິນຄົນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ຂອງທ່ານ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Solomon asks a question to emphasize that he knows that no one can judge. AT: \"No one is able to judge this great people of yours.\" (See: figs_rquestion)"
}
]