lo_1ki_tn_l3/01/35.txt

30 lines
5.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:",
"body": "ກະສັດດາວິດສືບຕໍ່ກ່າວແທນໂຊໂລໂມນວ່າເປັນຜູ້ທີ່ຈະຂຶ້ນເປັນກະສັດ. King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become king."
},
{
"title": "ເຂົາຈະມານັ່ງເທິງບັນລັງຂອງເຮົາ. he will come and sit on my throne",
"body": "ຄຳວ່າ \"ນັ່ງເທິງບັນລັງ\" ຖືກໃຊ້ເປັນຄຳ ອຸປະມາເພື່ອເປັນກະສັດໃນເວລາ 1:13, 1:15, ແລະ 1:28. ຕໍ່ໄປນີ້ທີ່ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບໂຊໂລໂມນແທ້ໆທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງຮ່າງກາຍ. The words \"sit on the throne\" are used as a metonym for being king in 1:13, 1:15, and 1:28. Here David speaks of Solomon literally sitting on a physical throne."
},
{
"title": "ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັນເຖີດ! So let it be!",
"body": "ພວກເຂົາເຫັນດີແລະຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ກະສັດດາວິດໄດ້ກ່າວ. They agree and will do what King David said."
},
{
"title": "ຂໍພຣະຢາເວ, ເຈົ້າເເຫ່ງກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ໄດ້ຢືນຢັນດັ່ງນັ້ນ. May Yahweh, the God of my master the king, confirm",
"body": "ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ນາຍ ແລະກະສັດຂອງຂ້ອຍ, ຂໍໃຫ້ ພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າເປັນຜູ້ຢືນຢັນ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Benaiah speaks to King David as if he were speaking to someone else to show that he respects King David. AT: \"My master and king, may Yahweh your God confirm\" (See: figs_pronouns)"
},
{
"title": "ໄດ້ສະຖິດກັບກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້າພ​ຣະອົງມາເເລ້ວຢ່າງໃດ. has been with my master the king, so",
"body": "ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ຢູ່ກັບເຈົ້າ, ເຈົ້າຂອງຂ້ອຍກະສັດ, ສະນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Benaiah speaks to King David as if he were speaking to someone else to show that he respects King David. AT: \"has been with you, my master the king, so\" (See: figs_pronouns)"
},
{
"title": "ຂໍຊົງເຮັດໃຫ້ບັນລັງຂອງໂຊໂລໂມນໃຫຍ່ຫລາຍກວ່າບັນລັງຂອງກະສັດດາວິດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ. make his throne greater than the throne of my master King David",
"body": "ຄຳວ່າ \"ບັນລັງ\" ແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບທັງ 1) ບຸກຄົນທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງສູງກວ່າກະສັດດາວິດຂອງຂ້ອຍ\" ຫລື 2) ອານາຈັກທີ່ຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງປົກຄອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ອານາຈັກຂອງລາວໃຫຍ່ກວ່າອານາຈັກຂອງກະສັດດາວິດຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)​ The word \"throne\" is a metonym for either 1) the person who sits on the throne. AT: \"make the one who sits on the throne greater than my master King David\" or 2) the kingdom over which the one who sits on the throne rules. AT: \"make his kingdom greater than the kingdom of my master King David\" (See: figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "ບັນລັງຂອງກະສັດດາວິດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ. the throne of my master King David",
"body": "ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບັນລັງຂອງເຈົ້າ, ກະສັດດາວິດເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_pronouns). Benaiah speaks to King David as if he were speaking to someone else to show that he respects King David. AT: \"your throne, my master King David\" (See: figs_pronouns)"
}
]