lo_1ki_tn_l3/01/09.txt

26 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ລູກງົວຕຸ້ຍພີ. fattened calves",
"body": "\"ງົວເຖິກທີ່ໄດ້ຮັບອາຫານຫລາຍເພື່ອໃຫ້ພວກມັນຈະເປັນໄຂມັນ\" ຫລື \"ງົວຫນຸ່ມທີ່ຖືກກະກຽມເປັນພິເສດເພື່ອການເສຍສະລະ\". \"calves that were given plenty of food so that they would be fat\" or \"young cows that were specially prepared for sacrifice\""
},
{
"title": "ທີ່ໂງ່ນຫີນໂຊເຮເລດ. stone of Zoheleth",
"body": "ນີ້ແມ່ນເຂດຫີນທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃກ້ເມືອງເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: translate_names). This is a rocky area near Jerusalem. (See: translate_names)"
},
{
"title": "ເອນໂຣເກນ. En Rogel",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ຮັບນ້ໍາ. (ເບິ່ງ: translate_names). This was the name of a spring where people got water. (See: translate_names)"
},
{
"title": "ພີ່ນ້ອງທັງຫມົດ ... ປະຊາຊົນທັງຫມົດ. all his brothers ... all the men",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This is a generalization. (See: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ພີ່ນ້ອງທັງຫມົດຂອງທ່ານ ຄືບັນດາລູກຊາຍຂອງກະສັດ. all his brothers, the king's sons",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງຄົນດຽວກັນ. These two phrases refer to the same people."
},
{
"title": "ປະຊາຊົນທັງຫມົດແຫ່ງຢູດາ, ທີ່ເປັນພວກຂ້າຣາຊການຂອງກະສັດ. men of Judah, the king's servants",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງຄົນດຽວກັນ. These two phrases refer to the same people."
}
]