lo_1ki_tn_l3/08/65.txt

18 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ. all Israel with him",
"body": "ໂດຍທົ່ວໄປນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ຕໍ່ຜູ້ຄົນທີ່ໂຊໂລໂມນຮຽກຮ້ອງມາຍັງກຸງເຢຣູຊາເລັມ ແລະຜູ້ທີ່ມີລາຍຊື່ໃນ 8:1, ຫລື 2) ຕໍ່ຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມສຳ ລັບງານລ້ຽງ, ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເວົ້າເຖິງທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອິດສະຣາເອນ. ຄຳສັບຄ້າຍໆກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:62. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in 8:1, or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. Similar words appear in 8:62. (See: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ເຈັດວັນ ... ເຈັດວັນ ... ສິບສີ່ວັນ. seven days ... seven days ... fourteen days",
"body": "\"7 ວັນ ... 7 ມື້ ... 14 ມື້\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). \"7 days ... 7 days ... 14 days\" (See: translate_numbers)"
},
{
"title": "ມື້ທີແປດ. eighth day",
"body": "ຄຳວ່າ \"ແປດ\" ແມ່ນຮູບແບບທຳມະດາຂອງ \"8. \" (ເບິ່ງ: translate_ordinal). The word \"eighth\" is the ordinal form of \"8.\" (See: translate_ordinal)"
},
{
"title": "ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ນບານ ແລະ ຍິນດີ. joyful and glad",
"body": "ສອງຄຳນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). The two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: figs_doublet)"
}
]