lo_1ki_tn_l3/02/19.txt

26 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ບັດເຊບາໄປຫາກະສັດໂຊໂລໂມນຕາມ ຄຳຂໍຂອງອາໂດນີຢາ. "
},
{
"title": "ກະສັດໄດ້ລຸກຂຶ້ນ. ",
"body": "\"ກະສັດໄດ້ຢືນຂື້ນ\" ຈາກບ່ອນທີ່ລາວນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງລາວ. "
},
{
"title": "ສັ່ງໃຫ້ຄົນໄປເອົາຕັ່ງມາ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ບອກຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃຫ້ເອົາບັນລັງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
},
{
"title": "ແມ່ຂອງກະສັດ",
"body": "ບັດເຊບາ"
},
{
"title": "ຢ່າປະຕິເສດເເມ່ເລີຍ ... ລູກຈະບໍ່ປະຕິເສດແມ່ດອກ. ",
"body": "ຫັນຫນ້າຈາກໃບຫນ້າຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແມ່ນຄວາມຫມາຍປຽບທຽບສຳລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະເບິ່ງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ, ເຊິ່ງໃນທາງກັບກັນແມ່ນການປະຕິເສດສິ່ງທີ່ຄົນນັ້ນຮ້ອງຂໍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ່າປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຮ້ອງຂໍ ... ລາວຈະບໍ່ປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮ້ອງຂໍ\" ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ມີຢູ່ໃນ 2:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)."
},
{
"title": "ຂໍລູກຍົກນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ ... ເປັນເມຍຂອງອາໂດນີຢາ",
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອະນຸຍາດໃຫ້ ອາໂດນີຢາ ... ແຕ່ງງານກັບນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ\" ຫລື \"ໃຫ້ ນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ ກັບອາໂດນີຢາ ... ເປັນພັນລະຍາຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)."
}
]