lo_1ki_tn_l3/02/01.txt

38 lines
4.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພໍ່ກຳລັງຈະຕາຍແລ້ວ",
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າ \"ຂ້ອຍຈະຕາຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism). "
},
{
"title": "ສຳແດງຕົວຂອງເຈົ້າໃຫ້ເປັນລູກຜູ້ຊາຍ",
"body": "ການຕັດຄຳຈາກປະໂຫຍກ ສາມາດຕື່ມຂໍ້ມູນໃສ່ໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສະແດງໃຫ້ທຸກຄົນຮູ້ວ່າທ່ານເປັນຜູ້ຊາຍ\" ຫລື \"ມີຊີວິດຢູ່ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຄົນເຫັນວ່າທ່ານເປັນຄົນດີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis). "
},
{
"title": "ເດີນຕາມທາງພຣະອົງ",
"body": "ການຍ່າງຢູ່ໃນເສັ້ນທາງແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບວິຖີຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດຳເນີນຊີວິດຕາມທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
},
{
"title": "ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ.",
"body": "\"ປະສົບຜົນສຳເລັດ\" ຫລື \"ເຮັດໄດ້ດີ\". "
},
{
"title": "ເຮັດໃຫ້ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະອົງສຳເລັດ",
"body": "\"ເຮັດທຸກຢ່າງທີ່ພຣະອົງສັນຍາວ່າພຣະອົງຈະເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). "
},
{
"title": "ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ ... ແລ້ວເຈົ້າຈະບໍ່ຂາດຄົນ",
"body": "ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ \"ເຈົ້າ\" ແລະ \"ຂອງເຈົ້າ\" ຫມາຍເຖິງດາວິດ. "
},
{
"title": "ໃນທາງຂອງເຂົາຕໍ່ຫນ້າເຮົາດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ",
"body": "ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ \"ຂ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. "
},
{
"title": "ດ້ວຍສຸດຈິດສຸດໃຈຂອງພວກເຂົາ",
"body": "ສຳນວນດັ່ງກ່າວ \"ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ສົມບູນ\" ແລະ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ຈິດວິນຍານ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ກັບທັງຫມົດ ... ເປັນ.\" ສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ\" ຫລື \"ດ້ວຍພະລັງທັງຫມົດ ຂອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_doublet). "
},
{
"title": "ແລ້ວເຈົ້າຈະບໍ່ຂາດຄົນສືບທອດທີ່ຈະນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ບັນລັງ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບກະສັດທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລູກຫລານຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ເຄີຍເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນອີກຕໍ່ໄປ.\" ຮູບສັນຍາລັກ \"ຈະບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ\" ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າຄົນຫນຶ່ງ ຈະເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes)."
}
]