lo_1ki_tn_l3/01/20.txt

26 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ບັດເຊບາ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ. "
},
{
"title": "ສາຍຕາຂອງອິດສະຣາເອນທັງຫມົດກໍເບິ່ງພະອົງ.",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຕາ\" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນ ກຳລັງເຝົ້າເບິ່ງທ່ານຢູ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_hyperbole). "
},
{
"title": "ນັ່ງເທິງບ່ອນນັ່ງ",
"body": "ນັ່ງເທິງບັນລັງ ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈະເປັນກະສັດ\"."
},
{
"title": "ຄືເມື່ອກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຕາຍໄປແລ້ວ",
"body": "ນາງບັັັດເຊບາເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ ຄືກັບວ່ານາງກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບລາວ ເພື່ອສະແດງວ່ານາງນັບຖືລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເມື່ອທ່ານນອນຫລັບໄປກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns). "
},
{
"title": "ຕາຍໄປແລ້ວ.",
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າ \"ຕາຍແລ້ວ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍ ເເລະ ໂຊໂລໂມນລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍກໍຕົກເປັນຝ່າຍຜິດ",
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກະສັດອົງໃຫມ່ ຈະຖືວ່າໂຊໂລໂມນລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ ແລະ ຂ້ອຍເປັນຜູ້ກະທຳຜິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
}
]