[ { "title": "ຄົນຮັ່ງມີທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ ນາໂບດ", "body": "ຄຳວ່າ“ ລວຍ” ຫມາຍເຖິງຄົນລວຍ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: \"ຄົນຮັ່ງມີທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ ນາໂບດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj). " }, { "title": "ດັ່ງທີ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນຈົດຫມາຍ", "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດັ່ງທີ່ນາງເຄີຍຂຽນໃນຈົດ ຫມາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). " }, { "title": "ນາໂບດ ນັ່ງຢູ່ຂ້າງເທິງປະຊາຊົນ", "body": "ມີ ນາໂບດ ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດກ່າວເຖິງວ່າມັນຈະເຮັດໃຫ້ລາວນັ່ງຢູ່ຂ້າງເທິງຄົນອື່ນໆທີ່ມີຢູ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄວາມຄິດນີ້ໃນ 21: 8. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄດ້ Naboth ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດຕິຍົດໃນບັນດາຜູ້ຄົນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). " }, { "title": "ນັ່ງກ່ອນ ນາໂບດ", "body": "\"ນັ່ງຕໍ່ຫນ້າ ນາໂບດ\". " }, { "title": "ພວກເຂົາປະຕິບັດລາວ", "body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ເຂົາເຈົ້າ\" ຫມາຍເຖິງຄົນເມືອງ. " }, { "title": "ນາໂບດ ຖືກກ້ອນຫີນແລະຕາຍແລ້ວ. ", "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພວກເຮົາໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ ນາໂບດ ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). " } ]