diff --git a/21/27.txt b/21/27.txt index 96a3e6d..cef81ed 100644 --- a/21/27.txt +++ b/21/27.txt @@ -5,10 +5,10 @@ }, { "title": "ເຈົ້າເຫັນບໍວ່າອາຫັບຖ່ອມຕົວຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍບໍ?. ", - "body": "ພຣະເຈົ້າໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງເອລີຢາວ່າຄວາມໂສກເສົ້າຂອງອາຫັບເປັນຈິງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນວິທີທີ່ອາຫັບຖ່ອມຕົວຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍ.\" ຫລື \"ເບິ່ງວິທີການທີ່ອາຫັບ ໄດ້ຖ່ອມຕົນເອງກ່ອນທີ່ຈະຂ້າພະເຈົ້າ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). God uses this question to show Elijah that Ahab's sorrow is genuine. AT: \"I have seen how Ahab humbles himself before me.\" or \"Look at how Ahab humbles himself before me.\" (See: figs_rquestion)" + "body": "ພຣະເຈົ້າໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງເອລີຢາວ່າຄວາມໂສກເສົ້າຂອງອາຫັບເປັນຈິງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນວິທີທີ່ອາຫັບຖ່ອມຕົວຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍ.\" ຫລື \"ເບິ່ງວິທີການທີ່ອາຫັບ ໄດ້ຖ່ອມຕົນເອງກ່ອນທີ່ຈະຂ້າພະເຈົ້າ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). " }, { - "title": "ໃນວັນເວລາຂອງລາວ ... ໃນວັນລູກຊາຍຂອງລາວ. in his days ... in his son's day", - "body": "ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ \"ວັນ\" ສະແດງເຖິງຊີວິດຕະຫຼອດຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. AT: \"ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ ... ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງລູກຊາຍຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche). Here the word \"days\" represents the entire lifetime of a person. AT: \"during his lifetime ... during his son's lifetime\" (See: figs_synecdoche)" + "title": "ໃນວັນເວລາຂອງລາວ ... ໃນວັນລູກຊາຍຂອງລາວ", + "body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ວັນ\" ສະແດງເຖິງຊີວິດຕະຫຼອດຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ ... ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງລູກຊາຍຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/22/01.txt b/22/01.txt index cd5f9fd..843c7da 100644 --- a/22/01.txt +++ b/22/01.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "ສາມປີ. Three years", - "body": "\"3 ປີ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). \"3 years\" (See: translate_numbers)" + "title": "ສາມປີ", + "body": "\"3 ປີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)." }, { - "title": "ມັນມາກ່ຽວກັບວ່າ. it came about that", - "body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ໝາຍ ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here." + "title": "ມັນມາກ່ຽວກັບວ່າ", + "body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. " } ] \ No newline at end of file diff --git a/22/03.txt b/22/03.txt index 0d8422f..64a7ff3 100644 --- a/22/03.txt +++ b/22/03.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "ເຈົ້າຮູ້ບໍວ່າຣາໂມໂອນກິເລອາດແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງເລີຍເອົາຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ?. Do you know that Ramoth Gilead is ours, but that we are doing nothing to take it from the hand of the king of Aram?", - "body": "ອາຫັບຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າພວກເຂົາຄວນຈະເຂົ້າເມືອງ Ramoth Gilead ແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"Ramoth Gilead ແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງອີກເລີຍທີ່ຈະເອົາມັນໄປຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Ahab asks this question to emphasize that they should have already recaptured Ramoth Gilead. AT: \"Ramoth Gilead is ours, but we have done nothing yet to take it from the hand of the king of Aram.\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" + "title": "ເຈົ້າຮູ້ບໍວ່າຣາໂມໂອນກິເລອາດແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງເລີຍເອົາຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ?.", + "body": "ອາຫັບຖາມຄຳ າມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກພວກເຂົາຄວນຈະເຂົ້າເມືອງ Ramoth Gilead ແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"Ramoth Gilead ແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງອີກເລີຍທີ່ຈະເອົາມັນໄປຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Ahab asks this question to emphasize that they should have already recaptured Ramoth Gilead. AT: \"Ramoth Gilead is ours, but we have done nothing yet to take it from the hand of the king of Aram.\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" }, { "title": "ເອົາມັນອອກຈາກມືຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ. to take it from the hand of the king of Aram", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 10eb274..065f5b5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -378,6 +378,8 @@ "21-21", "21-23", "21-25", - "22-title" + "21-27", + "22-title", + "22-01" ] } \ No newline at end of file