From cec56f43b030fb1f551783374efbf7415e97cc6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dollylao Date: Mon, 17 Feb 2020 22:56:30 +0700 Subject: [PATCH] Mon Feb 17 2020 22:56:29 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 16/31.txt | 12 ++++++------ 16/34.txt | 4 ++-- manifest.json | 1 + 3 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/16/31.txt b/16/31.txt index 7a29f66..de057a2 100644 --- a/16/31.txt +++ b/16/31.txt @@ -16,15 +16,15 @@ "body": "ການຍ່າງຢູ່ໃນບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມເປັນຕົວແທນຂອງການເຮັດບາບຄື ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດບາບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດບາບຄືເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດໄດ້ເຮັດບາບ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Walking in Jeroboam's sins represents sinning as Jeroboam had sinned. AT: \"to sin as Jeroboam son of Nebat had sinned\" (See: figs_metaphor)" }, { - "title": "ນະມັດສະການພະບາອານແລະກົ້ມຂາບພຣະອົງ. worshiped Baal and bowed down to him", - "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ກົ້ມກາບພຣະອົງ\" ອະທິບາຍເຖິງທ່າທາງທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ໃນການນະມັດສະການ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism). These two phrases mean the same thing. The phrase \"bowed down to him\" describes the posture that people used in worship. (See: figs_parallelism)" + "title": "ພະອົງໄດ້ນະມັດສະການ ພະບາອານ ເເລະກົ້ມກາບພະນັ້ນ. worshiped Baal and bowed down to him", + "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ກົ້ມກາບພະອົງ\" ອະທິບາຍເຖິງທ່າທາງທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ໃນການນະມັດສະການ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism). These two phrases mean the same thing. The phrase \"bowed down to him\" describes the posture that people used in worship. (See: figs_parallelism)" }, { - "title": "ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ. the God of Israel", - "body": "ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ອິດສະລາແອນ\" ໝາຍ ເຖິງຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບສອງເຜົ່າ. Here the word \"Israel\" refers to the nation of Israel, which consisted of twelve tribes." + "title": "ພຣະເຈົ້າແຫ່ງອິດສະຣາເອນ. the God of Israel", + "body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ອິດສະຣາເອນ\" ຫມາຍເຖິງຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບສອງເຜົ່າ. Here the word \"Israel\" refers to the nation of Israel, which consisted of twelve tribes." }, { - "title": "ກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນ. the kings of Israel", - "body": "ໃນນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ອິດສະລາແອນ\" ໝາຍ ເຖິງອານາຈັກອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບເຜົ່າ. Here the word \"Israel\" refers to the kingdom of Israel, which consisted of ten tribes." + "title": "ກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ. the kings of Israel", + "body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ອິດສະລາແອນ\" ຫມາຍເຖິງອານາຈັກອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບເຜົ່າ. Here the word \"Israel\" refers to the kingdom of Israel, which consisted of ten tribes." } ] \ No newline at end of file diff --git a/16/34.txt b/16/34.txt index 1401c94..e4e7c36 100644 --- a/16/34.txt +++ b/16/34.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "ໃນລາຄາຂອງຊີວິດຂອງ Abiram, ລູກຊາຍກົກຂອງລາວ. at the cost of the life of Abiram, his firstborn son", - "body": "ຜົນສະທ້ອນຂອງການສ້າງເມືອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ Hiel ຈ່າຍ. AT: \"ແລະຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມບາບຂອງລາວແມ່ນວ່າອາບີຣາມລູກຊາຍກົກຂອງລາວໄດ້ສິ້ນຊີວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. AT: \"and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died\" (See: figs_metaphor)" + "title": "ໃນການປົກຄອງຂອງອາຮາມ, ລູກຊາຍກົກຂອງລາວ. at the cost of the life of Abiram, his firstborn son", + "body": "ຜົນສະທ້ອນຂອງການສ້າງເມືອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ຈ່າຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມບາບຂອງລາວແມ່ນວ່າອາບີຣາມລູກຊາຍກົກຂອງລາວໄດ້ສິ້ນຊີວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. AT: \"and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died\" (See: figs_metaphor)" }, { "title": "Segub, ລູກຊາຍຫລ້າຂອງລາວໄດ້ສູນເສຍຊີວິດ. Segub, his youngest son, lost his life", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 982691a..601a73c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -315,6 +315,7 @@ "16-25", "16-27", "16-29", + "16-31", "17-title", "18-title", "19-title",