diff --git a/12/20.txt b/12/20.txt index 49cbf8c..81c5832 100644 --- a/12/20.txt +++ b/12/20.txt @@ -9,10 +9,10 @@ }, { "title": "ກະສັດເຫນືອອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ", - "body": "\"ອິດສະຣາເອນ\" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍສະເພາະສິບເຜົພາກເຫນືອຂອງຊົນເຜົ່າທີ່ກະບົດຕໍ່ກະສັດເຣໂຫໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກະສັດປົກຄອງທັງຫມົດໃນ 10 ເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). \"Israel\" implicitly means the northern ten tribes that rebelled against Rehoboam. AT: \"king over all of the 10 tribes of Israel\" (See: figs_explicit)" + "body": "\"ອິດສະຣາເອນ\" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍສະເພາະສິບເຜົ່າພາກເຫນືອຂອງຊົນເຜົ່າທີ່ກະບົດຕໍ່ກະສັດເຣໂຫໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກະສັດປົກຄອງທັງຫມົດໃນ 10 ເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)." }, { - "title": "ຣາຊວົງຂອງດາວິດ . the family of David", - "body": "\"ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ\". \"David's descendants\"" + "title": "ຣາຊວົງຂອງດາວິດ", + "body": "\"ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ\". " } ] \ No newline at end of file diff --git a/12/21.txt b/12/21.txt index 478f14c..4763c12 100644 --- a/12/21.txt +++ b/12/21.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "ພົງພັນຢູດາທັງຫມົດເເລະເຜົ່າເບນຢາມິນ. all the house of Judah and the tribe of Benjamin", - "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລືເຊື້ອສາຍ. ແລະ, \"ຊົນເຜົ່າ\" ນີ້ຫມາຍເຖິງສະເພາະທະຫານທີ່ມາຈາກຊົນເຜົ່າເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທະຫານທຸກຄົນຈາກຕະກູນຢູດາ ແລະເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"house\" is a metonym that represents a tribe or descendants. And, here \"tribe\" refers specifically to the soldiers from those tribes. AT: \"all the soldiers from the tribes of Judah and Benjamin\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ພົງພັນຢູດາທັງຫມົດເເລະເຜົ່າເບນຢາມິນ", + "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລືເຊື້ອສາຍ. ແລະ, \"ຊົນເຜົ່າ\" ນີ້ຫມາຍເຖິງສະເພາະທະຫານທີ່ມາຈາກຊົນເຜົ່າເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທະຫານທຸກຄົນຈາກຕະກູນຢູດາ ແລະເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " }, { - "title": "ພົງພັນອິດສະຣາເອນ. the house of Israel", - "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນສະແດງເຖິງອານາຈັກທີ່ປະກອບດ້ວຍ 10 ເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອານາຈັກອິດສະຣາເອນ\" ຫລື \"ປະຊາຊົນຂອງບັນດາເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"house\" represents the kingdom made up of the 10 northern tribes of Israel. AT: \"the kingdom of Israel\" or \"the people of the northern tribes of Israel\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ພົງພັນອິດສະຣາເອນ", + "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນສະແດງເຖິງອານາຈັກທີ່ປະກອບດ້ວຍ 10 ເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອານາຈັກອິດສະຣາເອນ\" ຫລື \"ປະຊາຊົນຂອງບັນດາເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/12/22.txt b/12/22.txt index 500bff5..3b0ebba 100644 --- a/12/22.txt +++ b/12/22.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາ…ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າວ່າ. the word of God came ... it said", - "body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກສາດສະດາ ຫລືຄົນຂອງພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້ ... ແລະລາວເວົ້າວ່າ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າກ່າວຖ້ອຍຄໍາເຫລົ່ານີ້ ... ແລະລາວເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. AT: \"God spoke this message ... and he said\" or \"God spoke these words ... and he said\" (See: figs_idiom)" + "title": "ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາ…ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າວ່າ", + "body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ ຫລື ຄົນຂອງພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້ ... ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າກ່າວຖ້ອຍຄໍາເຫລົ່ານີ້ ... ແລະລາວເວົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom). This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. AT: \"God spoke this message ... and he said\" or \"God spoke these words ... and he said\" (See: figs_idiom)" }, { "title": "ເຊໄມຢາ. Shemaiah", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 7512f74..dcbb9e4 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -237,6 +237,8 @@ "12-15", "12-16", "12-18", + "12-20", + "12-21", "13-title", "14-title", "15-title",