From c3a5695e9a146f9e0d7bc981f4553993a2973c20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dollylao Date: Mon, 17 Feb 2020 17:13:19 +0700 Subject: [PATCH] Mon Feb 17 2020 17:13:19 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 15/18.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/15/18.txt b/15/18.txt index f1caad2..be00668 100644 --- a/15/18.txt +++ b/15/18.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "ລາວເອົາມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ. He put it into the hands of his servants", - "body": "ານເອົາສິ່ງຂອງໄວ້ໃນມືຂອງພວກເຂົາ ໝາຍ ເຖິງການໃຫ້ສິ່ງຂອງແກ່ພວກເຂົາ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດກັບສິ່ງທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ. ຄວາມ ໝາຍ ເຕັມຂອງ ຄຳ ເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. AT: \"ລາວໄດ້ມອບມັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_explicit). Putting things in their hands represents giving those things to them. It is implied that they would do with it what he wanted them to do. The full meaning of this statement can be made clear. AT: \"He entrusted it to his servants\" (See: figs_metonymy and figs_explicit)" + "title": "ພະອົງໄດ້ຊົງນຳມາມອບໃຫ້ຂ້າຣາຊ ບໍລິວານ. He put it into the hands of his servants", + "body": "ການເອົາສິ່ງຂອງໄວ້ໃນມືຂອງພວກເຂົາຫມາຍເຖິງການໃຫ້ສິ່ງຂອງແກ່ພວກເຂົາ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດກັບສິ່ງທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ. ຄວາມຫມາຍ ເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວໄດ້ມອບມັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_explicit). Putting things in their hands represents giving those things to them. It is implied that they would do with it what he wanted them to do. The full meaning of this statement can be made clear. AT: \"He entrusted it to his servants\" (See: figs_metonymy and figs_explicit)" }, { "title": "ລາວ​ເວົ້າ​ວ່າ. He said",