Wed Feb 05 2020 21:51:32 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
6998050b36
commit
c1ceb436a6
12
03/06.txt
12
03/06.txt
|
@ -12,19 +12,19 @@
|
|||
"body": "ການຍ່າງແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳລັບວິຖີຊີວິດ. ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຫນ້າ ເຊື່ອຖື,\" \"ຄວາມຊອບທຳ\" ແລະ \"ຄວາມທ່ຽງທຳ\" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ຫນ້າເຊື່ອຖື ແລະຊອບທຳ, ແລະຫົວໃຈຂອງລາວກໍ່ທ່ຽງທຳ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)​. Walking is a metaphor for the way one lives. The abstract nouns \"trustworthiness,\" \"righteousness,\" and \"uprightness\" can be translated as adjectives. AT: \"because he was trustworthy and righteous, and his heart was upright\" (See: figs_metaphor and figs_abstractnouns)\nStatus:\nIdle"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລະໃນຄວາມຊື່ສັດຂອງຫົວໃຈ. and in uprightness of heart",
|
||||
"body": "ຄົນທີ່ຈິງໃຈຖືກເວົ້າເຖິງຜູ້ທີ່ມີໃຈຊື່. AT: \"ແລະລາວມີຄວາມຈິງໃຈ\" ຫຼື \"ແລະລາວເວົ້າຄວາມຈິງແລະເຮັດສິ່ງທີ່ດີ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). A sincere person is spoken of as one whose heart is upright. AT: \"and he was sincere\" or \"and he spoke the truth and did what was good\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ແລະ ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ຕົງ. and in uprightness of heart",
|
||||
"body": "ຄົນທີ່ຈິງໃຈຖືກເວົ້າເຖິງຜູ້ທີ່ມີໃຈຊື່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແລະລາວມີຄວາມຈິງໃຈ\" ຫລື \"ແລະລາວເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ດີ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). A sincere person is spoken of as one whose heart is upright. AT: \"and he was sincere\" or \"and he spoke the truth and did what was good\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ໃຫ້ເຂົາລູກຊາຍ. have given him a son",
|
||||
"body": "\"ລູກຊາຍ\" ແມ່ນຊາໂລໂມນ. (ເບິ່ງ: figs_pronouns). The \"son\" is Solomon. (See: figs_pronouns)"
|
||||
"title": "ໄດ້ປະທານລູກຊາຍ. have given him a son",
|
||||
"body": "\"ລູກຊາຍ\" ແມ່ນໂຊໂລໂມນ. (ເບິ່ງ: figs_pronouns). The \"son\" is Solomon. (See: figs_pronouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງພຣະອົງ. to sit on his throne",
|
||||
"title": "ນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງທ່ານ. to sit on his throne",
|
||||
"body": "\"ເພື່ອປົກຄອງແທນລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"to rule in his place\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ມື້ນີ້. today",
|
||||
"body": "\"ດຽວນີ້.\" ຊາໂລໂມນ ກຳ ລັງເວົ້າບໍ່ແມ່ນມື້ ໜຶ່ງ, ແຕ່ວ່າໃນປີທີ່ລາວໄດ້ປົກຄອງຢູ່ແລ້ວ. \"now.\" Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling."
|
||||
"body": "\"ດຽວນີ້.\" ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງເວົ້າບໍ່ແມ່ນມື້ ໜຶ່ງ, ແຕ່ວ່າໃນປີທີ່ລາວໄດ້ປົກຄອງຢູ່ແລ້ວ. \"now.\" Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling."
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue