Tue Feb 25 2020 18:01:51 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Rusy2020 2020-02-25 18:01:52 +07:00
parent 475f0297fb
commit bf536b93d4
9 changed files with 16 additions and 16 deletions

View File

@ -9,6 +9,6 @@
},
{
"title": "ຂ້ອຍຄືກັບເຈົ້າ, ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຄືກັບປະຊາຊົນຂອງເຈົ້າ, ແລະມ້າຂອງຂ້ອຍຄືກັບມ້າຂອງເຈົ້າ. I am like you, my people are like your people, and my horses are like your horses",
"body": "ໂຮຊາຟັດບອກອາຫັບວ່າລາວ, ປະຊາຊົນລາວ, ແລະມ້າຂອງລາວເປັນຂອງອາຫັບ, ໝາຍ ຄວາມວ່າອາຫັບສາມາດສັ່ງພວກເຂົາໄດ້ຕາມທີ່ລາວພໍໃຈ. AT: \"ຂ້ອຍ, ທະຫານແລະມ້າຂອງຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າໃຊ້ໃນທາງໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). Jehoshaphat tells Ahab that he, his people, and his horses belong to Ahab, meaning that Ahab can command them as he pleases. AT: \"I, my soldiers, and my horses are yours to use in any way you want\" (See: figs_idiom)"
"body": "ໂຮຊາຟັດບອກອາຫັບວ່າລາວ, ປະຊາຊົນລາວ, ແລະມ້າຂອງລາວເປັນຂອງອາຫັບ, ໝາຍ ຄວາມວ່າອາຫັບສາມາດສັ່ງພວກເຂົາໄດ້ຕາມທີ່ລາວພໍໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍ, ທະຫານແລະມ້າຂອງຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າໃຊ້ໃນທາງໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). Jehoshaphat tells Ahab that he, his people, and his horses belong to Ahab, meaning that Ahab can command them as he pleases. AT: \"I, my soldiers, and my horses are yours to use in any way you want\" (See: figs_idiom)"
}
]

View File

@ -5,6 +5,6 @@
},
{
"title": "ເພາະວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະມອບມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງກະສັດ. for the Lord will give it into the hand of the king",
"body": " ຄຳ ວ່າ \"ມື\" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດ. AT: \"ເພາະວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຍຶດເມືອງ Ramoth Gilead ໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" refers to power. AT: \"for the Lord will allow the king to capture Ramoth Gilead\" (See: figs_metonymy)"
"body": " ຄຳ ວ່າ \"ມື\" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຍຶດເມືອງ Ramoth Gilead ໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" refers to power. AT: \"for the Lord will allow the king to capture Ramoth Gilead\" (See: figs_metonymy)"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ຂໍໃຫ້ກະສັດຢ່າກ່າວແນວນັ້ນ. May the king not say that",
"body": "ໂຮຊາຟັດ ໝາຍ ເຖິງອາຫັບໃນບຸກຄົນທີສາມທີ່ສະແດງຄວາມນັບຖືຕໍ່ລາວ. AT: \"ທ່ານບໍ່ຄວນເວົ້າວ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_123person). Jehoshaphat refers to Ahab in the third person to show respect for him. AT: \"You should not say that\" (See: figs_123person)"
"body": "ໂຮຊາຟັດ ໝາຍ ເຖິງອາຫັບໃນບຸກຄົນທີສາມທີ່ສະແດງຄວາມນັບຖືຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທ່ານບໍ່ຄວນເວົ້າວ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_123person). Jehoshaphat refers to Ahab in the third person to show respect for him. AT: \"You should not say that\" (See: figs_123person)"
}
]

View File

@ -9,7 +9,7 @@
},
{
"title": "ຈົນກ່ວາພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຖືກບໍລິໂພກ. until they are consumed",
"body": "ການ ທຳ ລາຍກອງທັບຂອງສັດຕູແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນ ກຳ ລັງໃຊ້ພວກມັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ຈົນກວ່າທ່ານຈະບໍລິໂພກພວກມັນ\" ຫຼື \"ຈົນກວ່າທ່ານຈະ ທຳ ລາຍພວກມັນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). Destroying an enemy army is spoken of as if it were consuming them. This can be stated in active form. AT: \"until you consume them\" or \"until you destroy them\" (See: figs_metaphor and figs_activepassive)"
"body": "ການ ທຳ ລາຍກອງທັບຂອງສັດຕູແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນ ກຳ ລັງໃຊ້ພວກມັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈົນກວ່າທ່ານຈະບໍລິໂພກພວກມັນ\" ຫຼື \"ຈົນກວ່າທ່ານຈະ ທຳ ລາຍພວກມັນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive). Destroying an enemy army is spoken of as if it were consuming them. This can be stated in active form. AT: \"until you consume them\" or \"until you destroy them\" (See: figs_metaphor and figs_activepassive)"
},
{
"title": "ມອບມັນເຂົ້າໃນມືຂອງກະສັດ. given it into the hand of the king",

View File

@ -5,11 +5,11 @@
},
{
"title": "ຄຳ ເວົ້າຂອງສາດສະດາປະກາດສິ່ງດີໆຕໍ່ກະສັດດ້ວຍປາກດຽວ. the words of the prophets declare good things to the king with one mouth",
"body": "ສາດສະດາທັງ ໝົດ ທີ່ເວົ້າແບບດຽວກັນກໍ່ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາທຸກຄົນເວົ້າດ້ວຍປາກດຽວກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງສາດສະດາ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ສາດສະດາປະກາດ. AT: \"ສາດສະດາທັງ ໝົດ ປະກາດສິ່ງດີໆດຽວກັນກັບກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy). The prophets all saying the same thing is spoken of as if they all spoke with the same mouth. The phrase \"the words of the prophets\" represents the message that the prophets declare. AT: \"the prophets all declare the same good things to the king\" (See: figs_metaphor and figs_metonymy)"
"body": "ສາດສະດາທັງ ໝົດ ທີ່ເວົ້າແບບດຽວກັນກໍ່ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາທຸກຄົນເວົ້າດ້ວຍປາກດຽວກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງສາດສະດາ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ສາດສະດາປະກາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສາດສະດາທັງ ໝົດ ປະກາດສິ່ງດີໆດຽວກັນກັບກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy). The prophets all saying the same thing is spoken of as if they all spoke with the same mouth. The phrase \"the words of the prophets\" represents the message that the prophets declare. AT: \"the prophets all declare the same good things to the king\" (See: figs_metaphor and figs_metonymy)"
},
{
"title": "ໃຫ້ ຄຳ ເວົ້າຂອງເຈົ້າເປັນ ໜຶ່ງ ໃນນັ້ນ. let your word be like one of them",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ພວກມັນ\" ໝາຍ ເຖິງ \"ຄຳ ເວົ້າຂອງສາດສະດາ.\" AT: \"ໃຫ້ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າເຫັນດີກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). Here the word \"them\" refers to \"the words of the prophets.\" AT: \"let what you say agree with what they have said\" (See: figs_explicit)"
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ພວກມັນ\" ໝາຍ ເຖິງ \"ຄຳ ເວົ້າຂອງສາດສະດາ.\" ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃຫ້ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າເຫັນດີກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). Here the word \"them\" refers to \"the words of the prophets.\" AT: \"let what you say agree with what they have said\" (See: figs_explicit)"
},
{
"title": "ພວກເຮົາຄວນໄປ. should we go",
@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ຈະມອບມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງກະສັດ. will give it into the hand of the king",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ມື\" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດ. AT: \"ຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຈັບມັນໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" refers to power. AT: \"will allow the king to capture it\" (See: figs_metonymy)"
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ມື\" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຈັບມັນໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" refers to power. AT: \"will allow the king to capture it\" (See: figs_metonymy)"
}
]

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າ ຈຳ ເປັນຕ້ອງໃຊ້ເວລາຈັກເທື່ອໃນນາມຂອງ Yahweh?. How many times must I require ... in the name of Yahweh?",
"body": "ອາຫັບຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ຢ່າງອຸກອັ່ງທີ່ຈະສັ່ງຫ້າມ Micaiah. AT: \"ຂ້ອຍຕ້ອງການຫລາຍເທື່ອ ... ໃນນາມຂອງ Yahweh.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: \"Many times I have required ... in the name of Yahweh.\" (See: figs_rquestion)"
"body": "ອາຫັບຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ຢ່າງອຸກອັ່ງທີ່ຈະສັ່ງຫ້າມ Micaiah. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍຕ້ອງການຫລາຍເທື່ອ ... ໃນນາມຂອງ Yahweh.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: \"Many times I have required ... in the name of Yahweh.\" (See: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ໃນນາມຂອງ Yahweh. in the name of Yahweh",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ຊື່\" ໝາຍ ເຖິງສິດ ອຳ ນາດ. AT: \"ໃນຖານະເປັນຕົວແທນຂອງ Yahweh\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"name\" refers to authority. AT: \"as the representative of Yahweh\" (See: figs_metonymy)"
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ຊື່\" ໝາຍ ເຖິງສິດ ອຳ ນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນຖານະເປັນຕົວແທນຂອງ Yahweh\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"name\" refers to authority. AT: \"as the representative of Yahweh\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຊາວອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ. I saw all Israel",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" ໝາຍ ເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. AT: \"ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole). Here \"all Israel\" refers to the army of Israel. AT: \"I saw the entire army of Israel\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" ໝາຍ ເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole). Here \"all Israel\" refers to the army of Israel. AT: \"I saw the entire army of Israel\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ຄືກັບແກະທີ່ບໍ່ມີຜູ້ລ້ຽງ. like sheep who have no shepherd",
@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ມີຜູ້ລ້ຽງ. These have no shepherd",
"body": "Yahweh ກ່າວເຖິງກະສັດຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ຄືກັນກັບຜູ້ລ້ຽງແກະຕ້ອງຮັບຜິດຊອບໃນການເບິ່ງແຍງແລະປົກປ້ອງຝູງແກະຂອງຕົນ, ກະສັດມີ ໜ້າ ທີ່ຮັບຜິດຊອບໃນການ ນຳ ພາແລະປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງລາວ. AT: \"ຄົນພວກນີ້ບໍ່ມີຜູ້ ນຳ ອີກຕໍ່ໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. AT: \"These people no longer have a leader\" (See: figs_metaphor)"
"body": "Yahweh ກ່າວເຖິງກະສັດຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ຄືກັນກັບຜູ້ລ້ຽງແກະຕ້ອງຮັບຜິດຊອບໃນການເບິ່ງແຍງແລະປົກປ້ອງຝູງແກະຂອງຕົນ, ກະສັດມີ ໜ້າ ທີ່ຮັບຜິດຊອບໃນການ ນຳ ພາແລະປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄົນພວກນີ້ບໍ່ມີຜູ້ ນຳ ອີກຕໍ່ໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. AT: \"These people no longer have a leader\" (See: figs_metaphor)"
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ບອກເຈົ້າ ... ແຕ່ມີແຕ່ໄພພິບັດເທົ່ານັ້ນບໍ?. Did I not tell you ... but only disaster?",
"body": "ອາຫັບຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າລາວໄດ້ເວົ້າຄວາມຈິງກ່ຽວກັບ Micaiah. AT: \"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ ... ແຕ່ວ່າມີແຕ່ໄພພິບັດເທົ່ານັ້ນ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Ahab asks this question to emphasize that he had spoken the truth about Micaiah. AT: \"I told you ... but only disaster!\" (See: figs_rquestion)"
"body": "ອາຫັບຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າລາວໄດ້ເວົ້າຄວາມຈິງກ່ຽວກັບ Micaiah. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ ... ແຕ່ວ່າມີແຕ່ໄພພິບັດເທົ່ານັ້ນ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Ahab asks this question to emphasize that he had spoken the truth about Micaiah. AT: \"I told you ... but only disaster!\" (See: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຕົກທີ່ Ramoth Gilead. fall at Ramoth Gilead",
"body": "ອາຫັບຕາຍໃນການສູ້ຮົບໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວຈະລົ້ມລົງ. AT: \"ຕາຍທີ່ Ramoth Gilead\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism). Ahab dying in battle is spoken of as if he will fall. AT: \"die at Ramoth Gilead\" (See: figs_metaphor and figs_euphemism)"
"body": "ອາຫັບຕາຍໃນການສູ້ຮົບໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວຈະລົ້ມລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຕາຍທີ່ Ramoth Gilead\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism). Ahab dying in battle is spoken of as if he will fall. AT: \"die at Ramoth Gilead\" (See: figs_metaphor and figs_euphemism)"
},
{
"title": "ນຶ່ງໃນນັ້ນກໍ່ເວົ້າວ່າ ... ແລະອີກຜູ້ ໜຶ່ງ ເວົ້າ. One of them said ... and another one said",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ເປັນວິນຍານຕົວະໃນປາກຂອງສາດສະດາທັງ ໝົດ ຂອງລາວ. be a lying spirit in the mouth of all his prophets",
"body": "ໃນນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ວິນຍານ\" ໝາຍ ເຖິງທັດສະນະຂອງສາດສະດາແລະ ຄຳ ວ່າ \"ປາກ\" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເວົ້າ. AT: \"ເຮັດໃຫ້ສາດສະດາທັງ ໝົດ ຂອງລາວເວົ້າຕົວະ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"spirit\" refers to the attitudes of the prophets and the words \"the mouth\" represents what they will say. AT: \"cause all his prophets to speak lies\" (See: figs_metonymy)"
"body": "ໃນນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ວິນຍານ\" ໝາຍ ເຖິງທັດສະນະຂອງສາດສະດາແລະ ຄຳ ວ່າ \"ປາກ\" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ສາດສະດາທັງ ໝົດ ຂອງລາວເວົ້າຕົວະ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"spirit\" refers to the attitudes of the prophets and the words \"the mouth\" represents what they will say. AT: \"cause all his prophets to speak lies\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ດຽວນີ້ເບິ່ງ. Now see",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ວິທີທາງໃດທີ່ພຣະວິນຍານຂອງ Yahweh ໃຊ້ເວລາໄປຈາກຂ້ອຍເພື່ອເວົ້າກັບເຈົ້າ?. Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?",
"body": "ເສເດເຄຍຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ຫຍາບຄາຍນີ້ເພື່ອດູຖູກແລະກ່າວຫາ Micaiah. AT: \"ຢ່າຄິດວ່າພຣະວິນຍານຂອງ Yahweh ໄດ້ປ່ອຍຂ້ອຍໄປເວົ້າກັບເຈົ້າ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Zedekiah asks this sarcastic question to insult and rebuke Micaiah. AT: \"Do not think that Yahweh's Spirit left me to speak to you!\" (See: figs_rquestion)"
"body": "ເສເດເຄຍຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ຫຍາບຄາຍນີ້ເພື່ອດູຖູກແລະກ່າວຫາ Micaiah. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢ່າຄິດວ່າພຣະວິນຍານຂອງ Yahweh ໄດ້ປ່ອຍຂ້ອຍໄປເວົ້າກັບເຈົ້າ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion). Zedekiah asks this sarcastic question to insult and rebuke Micaiah. AT: \"Do not think that Yahweh's Spirit left me to speak to you!\" (See: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເບິ່ງ. Look",
@ -9,6 +9,6 @@
},
{
"title": "ທ່ານຈະຮູ້ວ່າ. you will know that",
"body": "\"ທ່ານຈະຮູ້ ຄຳ ຕອບຕໍ່ ຄຳ ຖາມຂອງທ່ານ.\" ຖ້າ ຄຳ ຖາມກ່ຽວກັບ ຄຳ ເວົ້າຂອງເສເດເຄຍຖືກແປເປັນ ຄຳ ເວົ້າ, ປະໂຫຍກນີ້ອາດຈະຖືກແປເພື່ອສະ ໜອງ ຂໍ້ມູນທີ່ສົມບູນ. AT: \"ເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າພຣະວິນຍານຂອງ Yahweh ໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). \"you will know the answer to your question.\" If Zedekiah's rhetorical question is translated as a statement, this phrase may be translated to supply implicit information. AT: \"you will know that the Spirit of Yahweh has spoken to me\" (See: figs_explicit)"
"body": "\"ທ່ານຈະຮູ້ ຄຳ ຕອບຕໍ່ ຄຳ ຖາມຂອງທ່ານ.\" ຖ້າ ຄຳ ຖາມກ່ຽວກັບ ຄຳ ເວົ້າຂອງເສເດເຄຍຖືກແປເປັນ ຄຳ ເວົ້າ, ປະໂຫຍກນີ້ອາດຈະຖືກແປເພື່ອສະ ໜອງ ຂໍ້ມູນທີ່ສົມບູນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າພຣະວິນຍານຂອງ Yahweh ໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). \"you will know the answer to your question.\" If Zedekiah's rhetorical question is translated as a statement, this phrase may be translated to supply implicit information. AT: \"you will know that the Spirit of Yahweh has spoken to me\" (See: figs_explicit)"
}
]