diff --git a/13/14.txt b/13/14.txt index 410c259..7bbf7a1 100644 --- a/13/14.txt +++ b/13/14.txt @@ -9,22 +9,22 @@ }, { "title": "He answered", - "body": "\"The man of God answered\"" + "body": "ຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຕອບ\". \"The man of God answered\"" }, { - "title": "go in with you", - "body": "\"go into your house\"" + "title": "ເຂົ້າໄປກັບເຈົ້າ. go in with you", + "body": "\"ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງເຈົ້າ\". \"go into your house\"" }, { - "title": "in this place", - "body": "\"in Bethel\"" + "title": "ໃນສະຖານທີ່ນີ້. in this place", + "body": "\"ໃນເບເທນ\". \"in Bethel\"" }, { - "title": "it was commanded to me by the word of Yahweh", - "body": "This can be stated in active form. AT: \"Yahweh commanded me by his word\" (See: figs_activepassive)" + "title": "ມັນຖືກບັນຊາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໂດຍພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. it was commanded to me by the word of Yahweh", + "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"Yahweh ໄດ້ສັ່ງຂ້າພະເຈົ້າໂດຍຄໍາເວົ້າຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"Yahweh commanded me by his word\" (See: figs_activepassive)" }, { - "title": "by the word of Yahweh", - "body": "This is an idiom that means Yahweh spoke. Here \"word\" represents Yahweh's message. See how you translated this in 6:11. AT: \"by the message of Yahweh\" (See: figs_idiom and figs_metonymy)" + "title": "ໂດຍພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. by the word of Yahweh", + "body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ Yahweh ເວົ້າ. ນີ້“ ຄຳ” ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງ Yahweh. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. AT: \"ໂດຍຂໍ້ຄວາມຂອງ Yahweh\" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy). This is an idiom that means Yahweh spoke. Here \"word\" represents Yahweh's message. See how you translated this in 6:11. AT: \"by the message of Yahweh\" (See: figs_idiom and figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file