Sun Feb 16 2020 23:09:53 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
72e7769acb
commit
aa397649e2
20
16/25.txt
20
16/25.txt
|
@ -12,23 +12,23 @@
|
|||
"body": "Possible meanings are that \"his\" and \"he\" refer to 1) Baasha or 2) Jeroboam."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "in his sins",
|
||||
"body": "Possible meanings are walking in his sins represents 1) sinning as Jeroboam sinned. AT: \"he sinned as Jeroboam sinned\" or 2) or sinning habitually. AT: \"he sinned habitually\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "by which he led Israel to sin",
|
||||
"body": "Leading people to sin represents influencing them to sin. AT: \"his sins, by which he influenced Israel to sin\" or \"and by sinning like this, he influenced people to sin."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "to provoke Yahweh ... to be angry with their worthless idols",
|
||||
"body": "God became angry with the people because they worshiped idols. See how you translated a similar phrase in 16:11. AT: \"to make Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped worthless idols\" (See: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "their worthless idols",
|
||||
"body": "The word \"worthless\" here reminds people that idols are worthless because they cannot do anything. AT: \"their idols, which are worthless\" or \"their idols, which are useless\" (See: figs_distinguish)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "the God of Israel",
|
||||
"body": "Here the word \"Israel\" refers to all of the twelve tribes descended from Jacob."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?",
|
||||
"body": "This question is used to either inform or remind the readers that the information about Omri is in this other book. This rhetorical question can be translated as a statement. See how you translated this in 15:31. AT: \"they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "are they not written ... Israel?",
|
||||
"body": "This can be stated in active form. AT: \"someone has written about them in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Omri slept with his ancestors",
|
||||
"body": "The euphemism \"sleeping\" here represents dying. AT: \"Omri died as his ancestors had\" or \"Like his ancestors, Omri died\" (See: figs_metaphor and figs_euphemism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "became king in his place",
|
||||
"body": "The phrase \"in his place\" is a metaphor meaning \"instead of him.\" AT: \"became king instead of Omri\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "what was evil in the sight of Yahweh",
|
||||
"body": "The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. AT: \"what was evil in Yahweh's judgment\" or \"what Yahweh considers to be evil\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "It was to Ahab a trivial thing to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat",
|
||||
"body": "This implies that Ahab wanted to commit worse sins. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: \"It was as if Ahab thought that walking in the sins of Jeroboam son of Nebat was not enough\" (See: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue