diff --git a/12/22.txt b/12/22.txt index 2c99865..d09d364 100644 --- a/12/22.txt +++ b/12/22.txt @@ -13,14 +13,14 @@ }, { "title": "ພົງພັນທັງຫມົດຂອງຢູດາເເລະເບັນຢາມິນ", - "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະຊາຊົນທັງຫມົດຈາກເຜົ່າຢູດາ ແລະ ເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). Here \"house\" is a metonym that represents a tribe or descendants. AT: \"all the people from the tribes of Judah and Benjamin\" (See: figs_metonymy)" + "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ພົງພັນ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະຊາຊົນທັງຫມົດຈາກເຜົ່າຢູດາ ແລະ ເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " }, { - "title": "ອິດສະຣາເອນພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ. your brothers the people of Israel", - "body": "ຄຳວ່າ \"ພີ່ນ້ອງ\" ແລະ \"ຊາວອິດສະຣາເອນ\" ແມ່ນຄວາມສົງໄສທີ່ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍຂອງສິບເຜົ່າທາງພາກເຫນືອ ແລະເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳພັນໃນຄອບຄົວລະຫວ່າງພວກເຂົາແລະເຜົ່າຂອງຢູດາ ແລະເບັນຢາມິນ. (ເບິ່ງ: figs_doublet)​. The words \"brothers\" and \"people of Israel\" are a doublet that refer to the men of the ten northern tribes and emphasize the family relationship between them and the tribes of Judah and Benjamin. (See: figs_doublet)\nStatus:\nIdle" + "title": "ອິດສະຣາເອນພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ", + "body": "ຄຳວ່າ \"ພີ່ນ້ອງ\" ແລະ \"ຊາວອິດສະຣາເອນ\" ແມ່ນຄວາມສົງໄສທີ່ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍຂອງສິບເຜົ່າທາງພາກເຫນືອ ແລະ ເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳພັນໃນຄອບຄົວລະຫວ່າງພວກເຂົາ ແລະເຜົ່າຂອງຢູດາ ແລະ ເບັນຢາມິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)" }, { - "title": "ເພາະສິ່ີງນີ້ເປັນມາຈາກເຮົາ. for this thing has been made to happen by me", - "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"because I have made this thing happen\" (See: figs_activepassive)" + "title": "ເພາະສິ່ີງນີ້ເປັນມາຈາກເຮົາ", + "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)." } ] \ No newline at end of file diff --git a/12/25.txt b/12/25.txt index da20836..0d48d9f 100644 --- a/12/25.txt +++ b/12/25.txt @@ -1,22 +1,22 @@ [ { - "title": "ໄດ້ຄິດໃນໃຈ. thought in his heart", - "body": "\"ຫົວໃຈ\" ແມ່ນຄຳກິລິຍາສຳລັບສະຕິພາຍໃນ, ຄວາມຄິດ, ແຮງຈູງໃຈ ຫລືຄວາມຮູ້ສຶກພາຍໃນຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄິດເຖິງຕົວເອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Heart\" is a metonym for a person's inner consciousness, thoughts, motivation, or feelings. AT: \"thought to himself\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ໄດ້ຄິດໃນໃຈ", + "body": "\"ຫົວໃຈ\" ແມ່ນຄຳກິລິຍາສຳລັບສະຕິພາຍໃນ, ຄວາມຄິດ, ແຮງຈູງໃຈ ຫລື ຄວາມຮູ້ສຶກພາຍໃນຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄິດເຖິງຕົວເອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " }, { - "title": "ເມືອງຂອງດາວິດ. the house of David", - "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ເມືອງ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວ ຫລືເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"house\" is a metonym representing family or descendants. AT: \"the kings descended from David\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ເມືອງຂອງດາວິດ", + "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ເມືອງ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)." }, { - "title": "ຖ້າປະຊາຊົນນີ້ຂຶ້ນໄປ. If these people go up", - "body": "ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ຄົນພວກນີ້\" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງສິບເຊື້ອສາຍເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. The words \"these people\" refer to the people of the northern ten tribes of Israel." + "title": "ຖ້າປະຊາຊົນນີ້ຂຶ້ນໄປ", + "body": "ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ຄົນພວກນີ້\" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງສິບເຊື້ອສາຍເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ." }, { - "title": "ຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນນີ້. the heart of these people", - "body": "\"ຈິດໃຈ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບຄວາມຈົງຮັກພັກດີ ແລະຄວາມຮັກແພງຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄວາມຈົງຮັກພັກດີຂອງຄົນພວກນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Heart\" is a metonym for the people's allegiance and affection. AT: \"the allegiance of these people\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນນີ້.", + "body": "\"ຈິດໃຈ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບຄວາມຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ຄວາມຮັກແພງຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄວາມຈົງຮັກພັກດີຂອງຄົນພວກນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " }, { - "title": "ຫັນກັບໄປຫາເຈົ້ານາຍຂອງເຂົາຄືກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ ... ກັກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ. turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah", - "body": "ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄວາມຢ້ານກົວຂອງເຢໂຣໂບອາມທີ່ວ່າປະຊາຊົນຈະຫັນມາຫາເຣໂຫໂບອາມໃນຖານະເປັນກະສັດ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)&#. These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: figs_parallelism)\nStatus:\nIdle" + "title": "ຫັນກັບໄປຫາເຈົ້ານາຍຂອງເຂົາຄືກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ ... ກັກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ", + "body": "ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄວາມຢ້ານກົວຂອງເຢໂຣໂບອາມທີ່ວ່າປະຊາຊົນຈະຫັນມາຫາເຣໂຫໂບອາມໃນຖານະເປັນກະສັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6d1fb3b..ad028aa 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -97,25 +97,6 @@ "03-23", "03-26", "04-title", - "05-title", - "06-title", - "07-title", - "08-title", - "09-title", - "09-26", - "10-title", - "11-title", - "12-title", - "13-title", - "14-title", - "15-title", - "16-title", - "17-title", - "18-title", - "19-title", - "20-title", - "21-title", - "22-title", "04-01", "04-05", "04-07", @@ -127,6 +108,7 @@ "04-26", "04-29", "04-32", + "05-title", "05-01", "05-04", "05-06", @@ -136,6 +118,7 @@ "05-13", "05-15", "05-17", + "06-title", "06-01", "06-03", "06-05", @@ -153,6 +136,7 @@ "06-33", "06-36", "06-37", + "07-title", "07-01", "07-03", "07-06", @@ -179,6 +163,7 @@ "07-48", "07-50", "07-51", + "08-title", "08-01", "08-03", "08-06", @@ -208,6 +193,9 @@ "08-62", "08-64", "08-65", + "09-title", + "09-26", + "10-title", "10-01", "10-03", "10-06", @@ -222,6 +210,7 @@ "10-23", "10-26", "10-28", + "11-title", "11-01", "11-03", "11-05", @@ -239,6 +228,7 @@ "11-37", "11-40", "11-41", + "12-title", "12-01", "12-03", "12-06", @@ -249,6 +239,18 @@ "12-16", "12-18", "12-20", - "12-21" + "12-21", + "12-22", + "12-25", + "13-title", + "14-title", + "15-title", + "16-title", + "17-title", + "18-title", + "19-title", + "20-title", + "21-title", + "22-title" ] } \ No newline at end of file