Thu Feb 06 2020 22:34:53 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
076e8fb8d4
commit
9a2b38e51c
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
"body": "ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ໂຊໂລໂມນມີສະຕິປັນຍາ ແລະເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງກໍ່ຄືກັນກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ສິ່ງຂອງທາງຮ່າງກາຍແກ່ໂຊໂລໂມນ. ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນເຊິ່ງແປວ່າ \"ປັນຍາ\" ແລະ \"ຄວາມເຂົ້າໃຈ\" ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂຊໂລໂມນມີຄວາມສະຫລາດ ແລະເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns). God enabling Solomon to be wise and to understand many things is spoken of as if God were giving Solomon physical objects. The abstract nouns \"wisdom\" and \"understanding\" can be translated as verbs. AT: \"God made Solomon able to be wise and to understand many things\" (See: figs_metaphor and figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "wideness of understanding like the sand on the seashore",
|
||||
"body": "ຊາໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫຼາຍເລື່ອງກ່ຽວກັບຫຼາຍຫົວຂໍ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຄຳ ກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ກວ້າງ\" ສາມາດແປເປັນ ຄຳ ຄຸນນາມ. AT: \"ຊາໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫຼາຍສິ່ງກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ທີ່ກວ້າງຂວາງ\" (ເບິ່ງ: figs_simile). Solomon was able to understand many things about many different subjects. The abstract noun \"wideness\" can be translated as an adjective. AT: \"Solomon was able to understand many things about a wide range of subjects\" (See: figs_simile)"
|
||||
"title": "ອີກທັງຄວາມຮອບຮູ້ທີ່ເເຄມຝັ່ງທະເລ. wideness of understanding like the sand on the seashore",
|
||||
"body": "ໂຊໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫລາຍເລື່ອງກ່ຽວກັບຫລາຍຫົວຂໍ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຄຳ ກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ກວ້າງ\" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໂຊໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ທີ່ກວ້າງຂວາງ\" (ເບິ່ງ: figs_simile). Solomon was able to understand many things about many different subjects. The abstract noun \"wideness\" can be translated as an adjective. AT: \"Solomon was able to understand many things about a wide range of subjects\" (See: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue