From 904c52f739885b5ef1705cc2545dddec8306052c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dollylao Date: Mon, 17 Feb 2020 21:04:29 +0700 Subject: [PATCH] Mon Feb 17 2020 21:04:29 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 17/19.txt | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/17/19.txt b/17/19.txt index ffbbeb3..d42aa67 100644 --- a/17/19.txt +++ b/17/19.txt @@ -5,18 +5,18 @@ }, { "title": "ເທິງຕຽງຂອງຕົນເອງ. on his own bed", - "body": "Here \"his\" refers to Elijah." + "body": "ນີ້ \"ຂອງລາວ\" ໝາຍ ເຖິງເອລີຢາ. Here \"his\" refers to Elijah." }, { - "title": "have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?", - "body": "Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" + "title": "ເຈົ້າຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍ ກຳ ລັງພັກຢູ່, ໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງບໍ?. have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?", + "body": "ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳ ລັງຖາມ ຄຳ ຖາມແທ້ໆ. AT: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" ຫຼື 2) ເອລີໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. AT: \"ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: \"why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: \"surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" }, { - "title": "have you also brought disaster on the widow", - "body": "Causing the widow to suffer is spoken of as if \"disaster\" were an object that is placed on the widow. (See: figs_metaphor)" + "title": "ທ່ານຍັງໄດ້ ນຳ ເອົາໄພພິບັດມາສູ່ແມ່ ໝ້າຍ ນຳ ອີກ. have you also brought disaster on the widow", + "body": "ການເຮັດໃຫ້ແມ່ ໝ້າຍ ທຸກທໍລະມານເວົ້າຄືກັບວ່າ \"ໄພພິບັດ\" ແມ່ນວັດຖຸທີ່ວາງຢູ່ເທິງແມ່ ໝ້າຍ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Causing the widow to suffer is spoken of as if \"disaster\" were an object that is placed on the widow. (See: figs_metaphor)" }, { - "title": "also brought disaster", + "title": "ຍັງໄດ້ນໍາເອົາໄພພິບັດ. also brought disaster", "body": "Here \"also\" means in addition to the disaster that the drought has caused." }, {