From 8b8a09622b3b5ebcaf5a6c17d1fb9805cfdea328 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touktah Date: Sun, 23 Feb 2020 23:33:32 +0700 Subject: [PATCH] Sun Feb 23 2020 23:33:32 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 08/46.txt | 4 ++-- 08/48.txt | 16 ++++++++-------- manifest.json | 1 + 3 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/08/46.txt b/08/46.txt index 91a6f7c..0a630b2 100644 --- a/08/46.txt +++ b/08/46.txt @@ -16,7 +16,7 @@ "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ. ພ້ອມກັນກ່າວເຖິງການກະທຳຂອງປະຊາຊົນບໍ່ດີປານໃດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism). " }, { - "title": "ເຮັດຄວາມຜິດຮຸນແຮງ ແລະ ເຮັດບາບ. acted perversely and sinned", - "body": "ຄຳສັບຕ່າງໆຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກ ເຖິງວິທີທີ່ປະຊາຊົນເຮັດຜິດ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: figs_doublet)" + "title": "ເຮັດຄວາມຜິດຮຸນແຮງ ແລະ ເຮັດບາບ", + "body": "ຄຳສັບຕ່າງໆຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີທີ່ປະຊາຊົນເຮັດຜິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/08/48.txt b/08/48.txt index 25e3b33..57b69ac 100644 --- a/08/48.txt +++ b/08/48.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { - "title": "ດ້ວຍສຸດໃຈແລະດ້ວຍສຸດຈິດຂອງເຂົາເຈົ້າ. with all their heart and with all their soul", - "body": "idiom \"ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ສົມບູນ\" ແລະ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ສຸດຈິດ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ກັບທຸກຄົນ ... ເປັນ.\" ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍ ຄ້າຍຄືກັນ. ແປເປັນ 2:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ\" ຫລື \"ດ້ວຍພະລັງທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ figs_doublet). The idiom \"with all ... heart\" means \"completely\" and \"with all ... soul\" means \"with all ... being.\" These two phrases have similar meanings. Translate as in 2:1. AT: \"with all their being\" or \"with all their energy\" (See: figs_idiom and figs_doublet)" + "title": "ດ້ວຍສຸດໃຈ ແລະດ້ວຍສຸດຈິດຂອງເຂົາເຈົ້າ", + "body": "ສຳນວນ \"ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ສົມບູນ\" ແລະ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ສຸດຈິດ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ກັບທຸກຄົນ ... ເປັນ.\" ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ແປເປັນ 2:1. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ\" ຫລື \"ດ້ວຍພະລັງທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_doublet). " }, { - "title": "ໃນແຜ່ນດິນ. in the land", - "body": "\"ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນ\". \"while they are living in the land\"" + "title": "ໃນແຜ່ນດິນ", + "body": "\"ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນ\". " }, { - "title": "ໄປຍັງແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາ. toward their land", - "body": "\"ໄປສູ່ແຜ່ນດິນທີ່ພວກເຂົາເປັນຂອງ.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງອິດສະຣາເອນ. \"toward the land in which they belong.\" This refers to Israel." + "title": "ໄປຍັງແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາ", + "body": "\"ໄປສູ່ແຜ່ນດິນທີ່ພວກເຂົາເປັນຂອງ.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງອິດສະຣາເອນ. " }, { - "title": "ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະອົງແລ້ວ. for your name", - "body": "ຄຳວ່າ \"ນາມ\" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳລັບ ... ຊື່\" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນທີ່ຄົນຈະນະມັດສະການທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"name\" is a metonym for the person, and \"for ... name\" refers to worshiping the person. Similar words appear in 3:1. AT: \"in which people will worship you\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະອົງແລ້ວ", + "body": "ຄຳວ່າ \"ນາມ\" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳລັບ ... ຊື່\" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນທີ່ຄົນຈະນະມັດສະການທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 4472437..778e7bd 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -182,6 +182,7 @@ "08-39", "08-41", "08-44", + "08-46", "09-title", "09-26", "10-title",