Tue Feb 25 2020 11:54:49 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
a173d33622
commit
7d68c72989
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບໍ່ໄດ້ມີໃຈພັກດີເເນ່ວເເນ່ ... ຄືຈິດໃຈຂອງດາວິດ",
|
||||
"body": "ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາບີຢາ ບໍ່ໄດ້ອຸທິດ ... ຄືກັບດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche). The heart represents the whole person. AT: \"Abijah was not devoted ... as David\" (See: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາບີຢາ ບໍ່ໄດ້ອຸທິດ ... ຄືກັບດາວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)."
|
||||
}
|
||||
]
|
12
15/04.txt
12
15/04.txt
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ດວງປະທິບດວງຫນຶ່ງໃນເຢຣູຊາເລັມ. gave him a lamp in Jerusalem",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ດວງປະທິບ\" ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຜູ້ທີ່ຈະເປັນກະສັດຄືກັບດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃຫ້ດາວິດຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍມາປົກຄອງຢູ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). The word \"lamp\" here represents a descendant who would be king as David was. AT: \"gave David a descendant to rule in Jerusalem\" (See: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ດວງປະທິບດວງຫນຶ່ງໃນເຢຣູຊາເລັມ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ດວງປະທິບ\" ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຜູ້ທີ່ຈະເປັນກະສັດຄືກັບດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃຫ້ດາວິດຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍມາປົກຄອງຢູ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂດຍໃຫ້ລູກສອງຄົນໄດ້ຂຶ້ນມາປົກຄອງຕໍ່. by raising up his son after him",
|
||||
"body": "\"ໂດຍການລ້ຽງລູກຊາຍຂອງອາບີຢາ ຫລັງຈາກລາວ\" ຫລື \"ໂດຍໃຫ້ ອາບີຢາ ລູກຊາຍ\". \"by raising up Abijah's son after him\" or \"by giving Abijah a son\""
|
||||
"title": "ໂດຍໃຫ້ລູກສອງຄົນໄດ້ຂຶ້ນມາປົກຄອງຕໍ່",
|
||||
"body": "\"ໂດຍການລ້ຽງລູກຊາຍຂອງອາບີຢາ ຫລັງຈາກລາວ\" ຫລື \"ໂດຍໃຫ້ອາບີຢາລູກຊາຍ\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງພຣະອົງ. what was right in his eyes",
|
||||
"body": "ຕາຢູ່ທີ່ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດ ຫລືການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວ ຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ\" ຫລື \"ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຖືວ່າຖືກຕ້ອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor). The eyes here represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: \"what Yahweh judges to be right\" or \"what Yahweh considers to be right\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງພຣະອົງ",
|
||||
"body": "ຕາຢູ່ທີ່ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດ ຫລືການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວ ຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ\" ຫລື \"ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຖືວ່າຖືກຕ້ອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor). The eyes here represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: \"what Yahweh judges to be right\" or \"what Yahweh considers to be right\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕະຫລອດຊີວິດຂອງເພິ່ນ. for all the days of his life",
|
||||
|
|
|
@ -273,6 +273,7 @@
|
|||
"14-27",
|
||||
"14-29",
|
||||
"15-title",
|
||||
"15-01",
|
||||
"16-title",
|
||||
"17-title",
|
||||
"18-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue