From 670b19328f655f4b6f6352b7a302d2c8466bf475 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rusy2020 Date: Tue, 25 Feb 2020 22:06:28 +0700 Subject: [PATCH] Tue Feb 25 2020 22:06:27 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 18/27.txt | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/18/27.txt b/18/27.txt index 115c662..7e0faa7 100644 --- a/18/27.txt +++ b/18/27.txt @@ -5,22 +5,22 @@ }, { "title": "ກຳລັງໃຈລອຍ", - "body": "ຄຳເວົ້າຫຍໍ້ໆນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຫນ້າຍິນດີກວ່າທີ່ຈະສະແດງຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍ. ເອລີຢາໃຊ້ຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈເພື່ອດູຖູກບາອານດ້ວຍຄວາມໂລບມາກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢູ່ໃນຫ້ອງນ້ຳ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism). This euphemism is a more pleasant way to express a harsh statement. Elijah uses understatement to insult Baal with sarcasm. AT: \"in the bathroom\" (See: figs_euphemism)" + "body": "ຄຳເວົ້າຫຍໍ້ໆນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຫນ້າຍິນດີກວ່າທີ່ຈະສະແດງຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍ. ເອລີຢາໃຊ້ຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈເພື່ອດູຖູກບາອານດ້ວຍຄວາມໂລບມາກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢູ່ໃນຫ້ອງນ້ຳ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism). " }, { - "title": "ຕ້ອງຊ່ວຍກັນປຸກໃຫ້ຕື່ນ. must be awakened", - "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວ\" ຫລື \"ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວໃຫ້ຕື່ນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"you must awaken him\" or \"you must wake him up\" (See: figs_activepassive)" + "title": "ຕ້ອງຊ່ວຍກັນປຸກໃຫ້ຕື່ນ", + "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວ\" ຫລື \"ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວໃຫ້ຕື່ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). " }, { - "title": "ເຂົາຈຶ່ງຊ່ວຍກັນ raving. they were still raving", - "body": "\"ພວກເຂົາສືບຕໍ່ພຶດຕິກຳແບບທຳມະຊາດ.\" ຜູ້ພະຍາກອນມັກຈະກະທຳໃນວິທີທີ່ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ທຳມະດາ ຫລືແມ່ນແຕ່ເປັນບ້າ. ໃນກໍລະນີນີ້ພວກເຂົາໄດ້ໂທຫາບາລາໃນຂະນະທີ່ເຕັ້ນ, ຮ້ອງດັງໆ, ແລະຕັດດ້ວຍມີດ. \"they continued their wild behavior.\" Prophets often acted in ways that seemed unusual or even crazy. In this case they were calling on Baal while dancing, shouting loudly, and cutting themselves with knives." + "title": "ເຂົາຈຶ່ງຊ່ວຍກັນ", + "body": "\"ພວກເຂົາສືບຕໍ່ພຶດຕິກຳແບບທຳມະຊາດ.\" ຜູ້ພະຍາກອນມັກຈະກະທຳໃນວິທີທີ່ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ທຳມະດາ ຫລືແມ່ນແຕ່ເປັນບ້າ. ໃນກໍລະນີນີ້ພວກເຂົາໄດ້ ເອີ້ນຫາບາລາໃນຂະນະທີ່ເຕັ້ນ, ຮ້ອງດັງໆ, ແລະ ຕັດພວກເຂົາດ້ວຍມີດ. " }, { - "title": "ນເຖິງເວລາຕອນເເລງກໍບໍ່ມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນ. of offering of the evening sacrifice", - "body": "\"ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນຕອນແລງ\". \"to offer the evening sacrifice\"" + "title": "ເຖິງເວລາຕອນເເລງກໍບໍ່ມີຫຍັງເກີດຂຶ້", + "body": "\"ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນຕອນແລງ\". " }, { - "title": "ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງບ້າຄັ້ງຕໍ່ໄປຈົນຮອດເວລາຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຕອນເເລງ ເເຕ່ບໍມີຫຍັງຕອບຮັບ ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈຄຳຮ້ອງຂໍຂອງພວກເຂົາ. but there was no voice or anyone to answer; there was no one who paid any attention to their pleadings", + "title": "ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງບ້າຄັ້ງຕໍ່ໄປຈົນຮອດເວລາຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຕອນເເລງ ເເຕ່ບໍມີຫຍັງຕອບຮັບ ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈຄຳຮ້ອງຂໍຂອງພວກເຂົາ", "body": "ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບຄຳ ອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແຕ່ບາອານບໍ່ໄດ້ເວົ້າ ຫລື ເຮັດຫຍັງຫລື ແມ້ແຕ່ເອົາໃຈໃສ່\" (ເບິ່ງ: figs_parallelism ແລະ figs_metonymy). These phrases share similar meanings and emphasize that no one responded to the prayers of the false prophets. AT: \"but Baal did not say or do anything or even pay attention\" (See: figs_parallelism and figs_metonymy)" }, {