Tue Feb 25 2020 17:22:50 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
cdcc38aa9a
commit
4c287e15e6
|
@ -5,6 +5,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ອາສາໄດ້ທຳລາຍເສົານັ້ນ",
|
||||
"body": "ນັບຕັ້ງແຕ່ອາສາເປັນກະສັດ, ລາວອາດຈະໄດ້ບອກເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງລາວໃຫ້ຕັດເສົາດັ່ງກ່າວລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາສາເຮັດໃຫ້ເສົາທີ່ເປັນຕາຫນ້າກຽດຊັງຖືກຕັດລົງ\" ຫລື \"ອາສາ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕັດຕົວເລກທີ່ຫນ້າກຽດຊັງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Since Asa was king, he may have told his officials to cut down the figure. AT: \"Asa caused the disgusting figure to be cut down\" or \"Asa made them cut down the disgusting figure\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ນັບຕັ້ງແຕ່ອາສາເປັນກະສັດ, ລາວອາດຈະໄດ້ບອກເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງລາວໃຫ້ຕັດເສົາດັ່ງກ່າວລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາສາເຮັດໃຫ້ເສົາທີ່ເປັນຕາຫນ້າລັງກຽດຖືກຕັດລົງ\" ຫລື \"ອາສາ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕັດເສົາທີ່ເປັນຕາຫນ້າລັງກຽດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
|
||||
}
|
||||
]
|
12
15/14.txt
12
15/14.txt
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ຮື້ສະຖານທີ່ບູຊາເທິງທີ່ສູງທັງຫລາຍຖິ້ມ. But the high places were not taken away",
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແຕ່ອາສາບໍ່ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຍຶດເອົາສະຖານທີ່ສູງ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"But Asa did not command the people to take away the high places\" (See: figs_activepassive)"
|
||||
"title": "ໄດ້ຮື້ສະຖານທີ່ບູຊາເທິງທີ່ສູງທັງຫລາຍຖິ້ມ.",
|
||||
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ແຕ່ອາສາບໍ່ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຍຶດເອົາສະຖານທີ່ສູງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃຈຂອງອາສາກໍພັກດີເເນ່ວເເນ່. Asa's heart was completely devoted",
|
||||
"body": "ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາສາ ໄດ້ອຸທິດໃຫ້ຄົບຖ້ວນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche). The heart represents the person. AT: \"Asa was completely devoted\" (See: figs_synecdoche)"
|
||||
"title": "ໃຈຂອງອາສາກໍພັກດີເເນ່ວເເນ່",
|
||||
"body": "ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ອາສາໄດ້ອຸທິດໃຫ້ຄົບຖ້ວນສິ້ນເຊີງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche). "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕະຫລອດຊີວິດ. all his days",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາທັງຫມົດຂອງອາສາທີ່ອາໄສຢູ່. ອາດຈະແປໄດ່ວ່າ: \"ຕະຫລອດເວລາທີ່ອາສາມີຊີວິດຢູ່\" ຫລື \"ຕະຫລອດຊີວິດຂອງອາສາທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). This refers to the whole period of time that Asa lived. AT: \"the whole time that Asa lived\" or \"throughout Asa'a whole life\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ຕະຫລອດຊີວິດ",
|
||||
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາທັງຫມົດຂອງອາສາທີ່ອາໄສຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຕະຫລອດເວລາທີ່ອາສາມີຊີວິດຢູ່\" ຫລື \"ຕະຫລອດຊີວິດຂອງອາສາທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). This refers to the whole period of time that Asa lived. AT: \"the whole time that Asa lived\" or \"throughout Asa'a whole life\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -277,6 +277,7 @@
|
|||
"15-04",
|
||||
"15-07",
|
||||
"15-09",
|
||||
"15-12",
|
||||
"16-title",
|
||||
"17-title",
|
||||
"18-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue